М.Врубель. Пророк
ЯЗЫЧНИК
Это слово в значении идолопоклонник является заимствованием из старославянского, где имело значение "иноверец" и было образовано как калька с греческого ethnikos от ethnos – "народ".
http://drunemeton.itersuum.ru/pagan.htm
Этимологию слова “язычник” принято связывать с существительным “язык”, что само по себе не вызывает возражений. В то же время, сомнительна правомочность интерпретации последнего исходя из его значения в церковно-славянском языке, где оно переводится как “народ”. Например:
Чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов” (Рим. 1.13).
Исходя из этого, как мне кажется, ложного толкования оформился целый пласт рассуждений, суть которых сводится к тому, что язычество – это вера языков, т.е. народов. А раз так, то язычество якобы следует понимать как народную веру вообще и веру русского народа в частности.
Стоит, однако, вспомнить, что несмотря на архаичность церковно-славянского языка, по сравнению с современным русским, он сформировался также сравнительно поздно и смысл многих вошедших в него древнеславянских слов был изменен в том числе и по конъюнктурным соображениям, сопровождавшим процесс утверждения христианства на Руси в первые века II-го тысячелетия. К сожалению, наши знания о русском языке, существовавшем до принятия христианства, скудны. Этимология значительной части слов, существовавшем в нем до X века представляет большую проблему. Всегда ли слово “язык” означало просто “народ”? Каково его происхождение? Увы, ни в одном этимологическом словаре, включая словарь Фасмера, я не нашел внятного ответа на эти вопросы.
Все мои поиски привели лишь к одному любопытному результаты - целый ряд авторов, владеющих тюркскими языками, усматривают в слове “язык” тюркское происхождение.
В качестве характерного примера приведу выдержку из книги Аджи Мурада "Европа. Тюрки. Великая Степь":
"Слово "язычник" имеет явную древнетюркскую основу jaz- (грешить). Сочетание jaz- + аффикс -igci переводится как "грешник" (jaz- + -igci ~ языгчи ~ язычиг ~ язычник).
Не исключен и другой вариант этимологии этого слова: тюркская основа jazinc (грех) + русский суффикс -ник (jazinc + -ник ~ язынчник ~ язычник). Однако это менее вероятно.
Таким образом, можно полагать, что русское слово "язычник" есть заимствование тюркского слова (?! - И.) "грешник"... "
Олжас Сулейменов в книге “АЗ и Я” приводит другую этимоголию:
"В дохристианской Руси функцию обобщающего имени кочевников несли слова - языги, язычники - т. е. степняки (от древнетюркского йазык - степь, равнина)".
Бегло просмотрев словари современных тюркских языков, я нашел еще несколько сходных по звучанию слов. Например, в азербайджанском есть слова "yazıçı" - сочинитель и "yazıq" - бедный, несчастный.
Хочу сразу подчеркнуть два момента. Во-первых, я вполне отдаю себе отчет в том, что созвучность слов еще не является доказательством их родственности. Хотя и позволяет ее предположить. Во-вторых, я не считаю себя поклонником процитированных авторов. Многие из их рассуждений и выводов представляются мне, мягко говоря, сомнительными. Тем не менее, мне кажется вполне вероятным происхождение обсуждаемого нами слова из тюркских или сарматских языков. Попробуем разобраться в этом предположении чуть подробнее.
Из всех перечисленных выше версий этимологии наиболее правдоподобной мне кажется гипотеза Сулейменова. Сетевой проект "Вавилонская башня" приводит целый список слов тюркских языков, переводящихся как "степь", "равнина", и звучащих как jazy или сходным образом (см. здесь). Еще одним аргументом в ее пользу является известное еще Птолемею название одного из сарматских племен Северного Приазовья - языги. Для нас сейчас не важно, является ли слово “язык” тюркским или сарматским по происхождению (особенно если учесть их взаимное влияние). Более существенно другое - с большой вероятностью можно предполагать, что оно, или его слово-предшественник исходно использовалось для названия известных славянам народов, чуждых им как по языку, так и по вере, и кочующим по степи, т.е. по открытым пространствам.
Сходные примеры, подчас еще более очевидные, можно найти и в других языках. Примером могут служить древнеисландский и современный исландский языки. Слово heiðni имеет в них значение “язычество”. При этом в своей книге (словаре) "Древнеисландский язык" М.И. Стеблин-Каменский прямо пишет, что образовано это слово от существительного heiðr. В свою очередь heiðr обычно переводится как "вересковая пустошь", "плоскогорье" (Берков В.П., Бёдварссон А. "Исландско-русский словарь"; Geir T. Zoëga "A Concise Dictionary of Old Icelandic"). То есть язычники снова оказываются связанными с открытыми пространствами.
Еще более примечателен перевод слова heiðr, который дает сам Стеблин-Каменский - "пустошь" и... "степь". Именно степь! На первый взгляд подобный перевод может вызвать удивление, поскольку древним исландцам само понятие "степь", казалось бы, не должно быть известно. Однако авторитет одного из крупнейших скандинавистов заставляет предполагать, что это не случайность. Во-первых, возможно, Стеблин-Каменский использовал русское слово, максимально близкое по культурологическому смыслу, хотя и неточное с точки зрения экологии и географии. Во-вторых, не стоит забывать о следующих строках из Саги об Инглингах: "Страна в Азии к востоку от Танаквисля называется Страной Асов, или Жилищем Асов, а столица страны называлась Асгард. Правителем там был тот, кто звался Одином" (Круг Земной, Сага об Инглингах, 2). В другом месте саги, чуть раньше, ее автор, Снорри Стурлусон (он же был автором Младшей Эдды), пишет, что правильное название реки Танаквисль - Танаис, а впадает она в Черное море. Остается лишь добавить, что Танаисом в античные времена назывался Дон. Таким образом, если верить Снорри, прародиной инглингов были окрестности Дона и уж там-то в наличии степи сомневаться не приходится.
Иными словами, можно предположить, что исходно слово “язычник” (язык) характеризовало прежде всего связь с открытыми пространствами за пределами поселений, кочевой образ жизни и, отчасти, этническую принадлежность (не-славяне). В более поздние, христианские времена появилось новое смысловое значение – нехристиане, которого не могло быть раньше по определению, за неимением христианства на Руси. При этом, вполне возможно, что указание на кочевой образ жизни, в качестве дополнительного смысла, сохранялось. Причиной тому мог послужить тот факт, что одним из важных компонентом насаждения новой веры было тотальное и поголовное обращение славян в крестьян (христиан), т.е. оседлых земледельцев. Лишь когда эта религиозно-политическая задача была выполнена, “дополнительный”, а реально – исходный, смысл (кочевники) исчез окончательно и слово стало использоваться для обозначения любых, но преимущественно нехристианских, народов.
Наконец, совсем недавно (в исторической перспективе) смысл слова “язычество” снова сузился до синонимичности с термином “политеизм”. Однако, новизна этой очередной семантической трансформации определяет ее сегодняшнюю неустойчивость. До сих пор некоторые ортодоксы частенько называют язычниками мусульман и других нехристианских монотеистов.
Сводится ли суть всего сказанного к рекомендации современным политеистам отказаться от самоименования язычниками? Полагаю, что нет. И вовсе не потому, что “дело не в названии”. Название как раз имеет большое значение. Однако, смысл слова “язычество” в сегодняшнем его значении очевиден. Все остальные термины (Родноверие, Православие, Ведизм и т.п.) слишком уж многозначимы и требуют дополнительных комментариев и отсечения омонимов; либо академичны и не менее путаны (политеизм, традиционализм). Звать себя поганцами, по аналогии с многочисленными европейскими аналогами (паганин, pagan, paganist, pagano, pagonis, poganin и т.п.), было бы тоже странно. Во-первых, в русском языке уже давно сложилось устойчивое негативное значение этого слова, а, во-вторых, его этимология не вполне соответствует обсуждаемому нами гипотетическому исходному смыслу русского слова "язычник". Латинское существительное paganus переводится как "сельский житель". Оседлый сельский житель. Pagus - это село, деревня, т.е. населенный пункт, а не просто некая территория за пределами города. Напомню еще раз, что применительно к слову "язык" мы предполагаем исходный смысл, связанный с кочевым, а не оседлым образом жизни; связанный с открытыми пространствами, степью, пустошью, а не просто сельской местностью.
Примечательно, что в современном английском для язычника есть два существительных разного происхождения и, как я предполагаю, разного смысла - pagan и heathen. Как мы только что заметили, pagan образует пару с pagus (село), а вот heathen парно heath (вересковая пустошь), также как в исландском. Вряд ли можно считать, что это одно и то же. Древнейшие парные символы противопоставляют ранний кочевой и поздний оседлый образы жизни: "поселение" и "то, что за границами поселения", “пастух” и “пахарь” и т.п. С этим связана символика Каина и Авеля, Думузи и Энкимду и других параллельных мифов.
_____________________________
Изследование достойное.
Как ни странно, начальную (и, на первый взгляд казалось бы, неприемлемую) мысль статьи подтверждает А.С.Пушкин:
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
Так и сказано: ЯЗЫК ГРЕШНЫЙ.
В нас так сильно внедрили, что ГРЕХ – это нечто мерзкое, что даже не приходит в голову, что слово ГРЕХ своим происхождением связано с ГРЕТЬ.
ГРЕШНИК -
Происходит от существительного грех, далее от праслав. формы grěxъ, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. грѣхъ (др.-греч. ἁμαρτία, ἁμάρτημα, русск. грех, укр. гріх, болг. грехъ́т, сербохорв. гри̏jex (род. п. гpиjèxa), словенск. grȇh, чешск. hřích, словацк. hriech, польск. grzech, в.-луж. hrěch, н.-луж. grěch. Это слово обнаруживает в ст.-слав. следы основы на -u, напр. грѣховати, г[р}ѣховьн[ъ}. Сюда же греши́ть. Скорее всего, слав. grěxъ связано с греть с первонач. знач. «жжение (совести)»; Младенов сравнивает также с греч. χρήματα. Относительно знач. — ср.: др.-инд. tápas ср. «жара, боль» от tápati «раскаляется». Необычным является при этом ударение (ср. смех, спех), собственное сравнение которого с греч. χρίω «мажу, умащаю», χροιά «кожа, цвет», лит. griejù, griẽti «снимать сливки», graistaũ, graistýti «снимать пенки» неубедительно; однако и сравнение последнего с др.-инд. bhrḗṣati «качается, колеблется» (якобы из первонач. *ghrēṣ- с губным согласным из bhraṃc̨- «падать») невероятно.
УСТА -
Происходит от праслав. формы *ustа, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр., белор. вуста, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.
Орешек твёрдый, но попробуем… найти "концы" ЯЗЫКА в УСТЬЕ.
Что у нас есть? А немало, между прочим:
Я(З)ЫК
Замечено: часто, если слово двусоставное, то срединный звук замыкает первую часть слова и одновременно служит началом второй части, - в данном случае это звук «З».
То есть, вычленение корня «ЯЗ» или «ЗЫК» правомерно в обоих случаях:
ЗЫК прост. резкий, громкий звук, голос, окрик
ЗЫЧНЫЙ
Образовано суффиксальным способом от зыкъ – "звук, крик", имеющего в своей основе звукоподражательное зы, возможно, являющееся родственным глаголу звать.
http://www.dict.t-mm.ru/dal/ya/yaz.html
ЯЗ местоимение личное стар. аз, я. Се яз, князь великий и пр. Купчие и дарственные начинались этими ж словами: Се яз и пр.
(Ага! Не «аз», но «яз» - И.)
ЯЗ м. ез, сев. вост. язник перм. язовище ср. язы мн. сиб. котцы, перебой, род плетня поперек реки, залива, с воротами, в кои вставлена плетеная верша, морда, либо вязенный вентер, на который иногда ставится на хворостине колоколец, и рыба, попавшись, сама звонит. Яз обычно идет накось, и не во всю ширину реки, покидая по руслу простор. См. ез. Язовище, езовище, место удобное для яза.
ЯЗАТЬ и язаться влад. ниж. вологодск. ряз. тул. тамб. сулить, обещать или обещаться, браться, взяться за что, обязаться; язнуться, решиться, пуститься, покуситься на что, обещаться, дать слово, да не совсем, не крепко, колеблясь, в готовности спятиться. Он язался, поязался придти сегодня. Он было язнулся, да спятился. За чужую душу не язайся. Он все язается, да все водит. Язаемся мы, вельможнейшая государыня Христина, Собр. Зак. I, 219. Язнулся было, да осекся! Юрьи язнулся о том ответ учинити, летопись. Язанье ср. действие по глаголу. Язаться яросл. язноваться ниж.-сем. язоваться, язовулиться твер.-краснхл. то же, язаться.
КН-ЯЗЬ (КОН-ЯЗЪ)
ВИТ-ЯЗЬ.
Ф.:
«ВИТЯЗЬ ЗНАЛ КАК "ВИТЬ ЯЗЬ" - ТРИ ВИДА КРИТЬИ»
ВЯЗЬ, СВЯЗЬ, ВЯЗАТИ
Древнерусское – вязати.
Старославянское – вязати.
Общеславянское – vezati.
Глагол «вязать» вошел в русскую лексику в XI в. Этимология данного слова до сих пор является невыясненной. Многие исследователи соотносят глагол «вязать» с существительным «узел», т.к. оба слова образованы от одной и той же общеславянской основы.
Его значение – «скреплять концы чего-либо, разрозненные части чего-либо веревкой либо еще чем-нибудь».
Ага! В свете "В-ЯЗАТЬ" ЯЗ (личность, сущность) можно рассматривать в ТРЁХ ТЕЛАХ, СВИТЫХ в ОДНО ЧЕЛО-ВЕЧЕское ЦЕЛОЕ.
Чем дальше, тем уЯЗВИТЕЛЬНЕЙ!
ЯЗОН (ЯЗ-ОН) – недаром же в Язона влюбилась Медея и помогла ему добыть ЗОЛОТОЕ РУНО:
«Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало царь». (А.Тарковский)
ВИТЬ ЯЗЬ
А если поменять местами, перевернуть, то получается ЯЗЬ ВИТЬ.
ЯЗВИТЬ кого, уязвлять, ранить, наносить рану, язву, рассечь или уколоть; укусить, более уязвить. Биша мя, язвиша мя, Песнь песней. Эта змея язвит! Кто правого винит, тот сам себя язвит. | Сиб. поражать сибирскою язвою. А чтобы т'я язвило! брань. | Оскорблять, колоть упреком, укором, поношеньем. Язвиться, страдат. и возвр. по смыслу, уязвляться. Язвленье, действие по глаголу. Язва, язвина ж. язво ср. перм. рана; но должно различать то и другое: рана, это свежая язва, от наружного насилия; язва, застарелая, гноистая рана, или застарелый и неподживающий нарыв, или болезненное, худосочное нагноенье, без наружного насилия. Язвинка, язвочка не велика, а делать не дает. | Язва и сев. язба, щель, трещина, или выбоина, выщербинка, раковина. Язвина в посуде, в ружейном стволе. Язвина в земле, яма, нора. Разверзе Бог язву на челюсти, и изыде из нее вода, Суд. Язвины на лёзе ножа, топора, зазубрины, выбоинки. Лиси язвины имут. Лук. норы. | Язва, чума, мор, повальное поветрие, моровое. Сибирская язва, более на лошадей, смертельная болячка, веред. Моровая язва, железа стар. чума, с нарывами в железах, паховиками. При язвах (чуме, море), пересекать мертвецу путь (перед шествием рубят косарем поперек дороги). | *Язва, зло, порча, соблазн, искаженье, вред. Наглая нетовщина язва наших дней. Он язва, он чума, он порча здешних мест! Крылов. Язвенный, к язве относящийся; раненый. Много бываше язвенных, летопись. Язвеник м. растенье Anthyllis. Язвиак, язвец м. язво ср. новг. харщук южн. норное животное барсук (поросук), Meles, схожее со свиньей и с медведем. | Стар. кролик, от норы же. | Язво или язвецо, острие, острый кончик, жало. Язвитель, язвительница, язвящий кого. Язвительное слово, едкое, колкое, лукавое, оскорбительное. Язвительность ж. свойство по прилагательному. У нее язвительный язычок.
ЯЗВА - диал. также "повреждение, поломка, изъян", арханг. (Подв.), язвить, язвина "язва, рубец, пещера", язво, язвецо "острие, жало", укр. язва "рана, язва", язвина "язва, овраг, пропасть", язвити "ранить", блр. язва "язва, скверный человек", русск.-цслав. зва (Изборн. Святосл. 1073 г., Панд. Никона; см. Срезн. III, 1620), др.-русск. азва, ст.-слав. зва , (Клоц., Супр.), звина (Зогр., Савв.), болг. язва "рана, язва", сербохорв. jазвина "пещера", словен. jazba "дыра, пещера", jazvina, jazbina "барсучья нора", чеш. jizvа "рана, язва", слвц. jazva "рубец", польск. jazwa "барсучья нора". Праслав. *jazva родственно др.-прусск. еуswо "рана", лит. aizа "трещина, щель", aizyti "шелушить, чистить", aizeti "шелушиться", лтш. aiza "ущелье", с др. ступенью вокализма – лит. iezti "шелушить", eizti – то же, izti "разбиваться, лопаться"; см. Бернекер I, 276 и сл.; Траутман, ВSW 68; Арr. Sprd. 326; М. – Э. I, 17; Эндзелин, СБЭ 197; Фортунатов, AfslPh 12, 101; Маценауэр, LF 8, 27; Мейе–Вайан 85. Следует отделять от этих слав. слов греч. "дротик", "копье", вопреки Бецценбергеру (ВВ 27, 166), греч. , род. п. "родовые боли", вопреки О. Гофману (ВВ 21, 138). Равным образом не связано с лит. еze "мелководье в заливе у берега", вопреки Соболевскому (РФВ 71, 433). См. также язвец.
В принципе, ничего странного: ВИТЯЗЬ это ВОИН, и кому же как не ему ЯЗ-ВИТЬ, уязвлять!
Парадоксально, что ВИТЬ-ЯЗЬ это тот, кто «скрепляет концы чего-либо, разрозненные части чего-либо», а именно ЯЗЯ, дабы забывший о своей «трёхсоставности» стал ЧЕЛО-ВЕКОМ.
Что и делает СЕРАФИМ у Пушкина:
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
Сначала Серафим УЯЗВЛЯЕТ (ранит, вырывает «грешный язык»), а потом ВЛАГАЕТ «жало МУДРЫЯ ЗМЕИ»... и ГРЕШНЫЙ (ГОРЯЧИЙ) ЯЗЫК становится ЖАЛЯЩИМ (ЖГУЧИМ, ЖГУЩИМ СЕРДЦА) ГАЛГАЛОМ.
А если это так, то ГАЛГАЛ это ОБОЮДООСТРЫЙ МЕЧ, и именно НОВЫМ ЯЗЫКОМ - ГАЛГАЛОМ Серафим:
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул…
И мы, конечно помним, что ВИТА по-латыни ЖИЗНЬ.
СВЕРШИЛОСЬ. ЯЗЬ С-ВИТА ТРИЕЙ (ТРИЯ), ТРОЙНЫМ УЗЛОМ.
А.Соловьев. Из серии ЛЮБОВЬ ЖИВА
Отредактировано Иванка (2013-05-31 09:18:20)