Автор текста (слов): Гилевич Нил Композитор (музыка): Ханок Э.
Текст (слова) песни «А я лягу прилягу (белорусская)»
Вы шуміце шуміце Надамною бярозы, Калышыце люляйце Свой напеў векавы,
А я лягу прылягу Край гасцінца старога На духмяным пракосе Недаспелай травы. А я лягу прылягу Край гасцінца старога На духмяным пракосе Недаспелай травы.
А я лягу прылягу Край гасцінца старога Галавой на пагорак На высокі курган
А стамлённыя рукі Вольна ў шыркі раскіну, А нагамі ў даліну, Хай накрые туман. А стамлённыя рукі Вольна ў шыркі раскіну, А нагамі ў даліну, Хай накрые туман.
Вы шуміце шуміце Надамною бярозы, Асыпайце мілуйце Ціхай ласкай зямлю
А я лягу прылягу Край гасцінца старога Я здарожыўся трохі Я хвілінку пасплю. А я лягу прылягу Край гасцінца старога Я здарожыўся трохі Я хвілінку пасплю.
Вы шуміце шуміце Надамною бярозы, Асыпайце мілуйце Ціхай ласкай зямлю
А я лягу прылягу Край гасцінца старога Я здарожыўся трохі Я хвілінку пасплю. А я лягу прылягу Край гасцінца старога Я здарожыўся трохі Я хвілінку пасплю.
GERMONT: Pura siccome un angelo Iddio mi die' una figlia; Se Alfredo nega riedere In seno alla famiglia, L'amato e amante giovane, Cui sposa andar dovea, Or si ricusa al vincolo Che lieti ne rendea Deh, non mutate in triboli Le rose dell'amor. Ai preghi miei resistere Non voglia il vostro cor.
VIOLETTA: Ah, comprendo dovrò per alcun tempo Da Alfredo allontanarmi... doloroso Fora per me... pur...
Свернутый текст
GERMONT: Non è ciò che chiedo.
VIOLETTA: Cielo, che più cercate? offersi assai!
GERMONT: Pur non basta
VIOLETTA: Volete che per sempre a lui rinunzi?
GERMONT: È d'uopo!
VIOLETTA: Ah, no giammai! Non sapete quale affetto Vivo, immenso m'arda in petto? Che né amici, né parenti Io non conto tra i viventi? E che Alfredo m'ha giurato Che in lui tutto io troverò? Non sapete che colpita D'altro morbo è la mia vita? Che già presso il fin ne vedo? Ch'io mi separi da Alfredo? Ah, il supplizio è si spietato, Che morir preferirò.
GERMONT: È grave il sacrifizio, Ma pur tranquilla udite Bella voi siete e giovane... Col tempo...
VIOLETTA: Ah, più non dite V'intendo... m'è impossibile Lui solo amar vogl'io.
GERMONT: Sia pure... ma volubile Sovente è l'uom
VIOLETTA: Gran Dio!
GERMONT: Un dì, quando le veneri Il tempo avrà fugate, Fia presto il tedio a sorgere Che sarà allor? pensate Per voi non avran balsamo I più soavi affetti Poiché dal ciel non furono Tai nodi benedetti.
VIOLETTA: È vero!
GERMONT: Ah, dunque sperdasi Tal sogno seduttore Siate di mia famiglia L'angiol consolatore Violetta, deh, pensateci, Ne siete in tempo ancor. È Dio che ispira, o giovine Tai detti a un genitor.
VIOLETTA: Così alla misera - ch'è un dì caduta, Di più risorgere - speranza è muta! Se pur beneficio - le indulga Iddio, L'uomo implacabile - per lei sarà
Ариозо Жермона(Pura siccome un angelo)
Адаптированный текст:
Небо послало ангела Мне старику на радость. В жизни своей изведал я Семейного счастья радость. Время пришло,узнала дочь Радость любви взаимной. Но связь Альфреда губит всё. И брак желанный разбивает. Знаю,что не хотите вы Счастья её лишить, И сердце ей невинное Безжалостно разбить! Я плачу;слёзы горькие, Я знаю,сердце ваше победят!
Ария Жермона (Di Provenza il mar)
Ты забыл край милый свой, Бросил ты Прованс родной, Где так много светлых дней Было в юности твоей. Лес,поля,родной приют Снова странника зовут Отдохнуть на лоне их, В их объятиях родных. Горем здесь измучен ты, Не сбылись твои мечты. Там же нет борьбы с судьбой, Там воскреснешь ты душой! Да,там нет борьбы с судьбой, Там воскреснешь ты душой! Ко мне вернись, ко мне вернись , Вернись скорей ! Годы поздние мои Безотрадно,тихо шли, Тщетно ждал в родную сень Я тебя и ночь, и день. Скучен был мне отчий дом, Грустно жить мне было в нём. Вид полей не веселил, Одинок я в жизни был. Но прошёл печальный срок, В сердце нет былых тревог. С той же светлою душой Я стою перед тобой. Да,прошёл печальный срок, В сердце нет былых тревог. Ко мне вернись,ко мне вернись, Ко мне вернись,вернись скорей! Ах, прошёл печальный срок, Ты вновь со мной, И в сердце нет былых тревог.
О песне: Авторы музыки и слов - И. Крутой и Л. Виноградова. Режиссер клипа - О. Гусев. Аида Гарифуллина.
В час неизбежного рассвета Пришла моя весна, я с ветром. И со мной прибудет верность женской сути.
Она одна меня хранила, Мне прямота моя рясила! Верной птицею вздрогну на краю Одна, в утраченном Раю.
Припев: Гордость и покорность - две нити крепко сплетены в узор. Звездная бездонность обнимет плечи так нежно... Слова любви, разлуки долгой и прощения - От века до сих пор.
Открыть глаза навстречу солнцу. Понять, что все еще вернется. Кительным цветением - Мудрость и прозрение.
И так открыто улыбнется, От зла бытия легко очнется. Белой птицею песню всю спою. Напеть у неба на краю.
Припев: Гордость и покорность - две нити крепко сплетены в узор. Звездная бездонность обнимет плечи так нежно... Слова любви, разлуки долгой и прощения - От века до сих пор.
Звездная бездонность обнимет плечи так нежно... Слова любви, разлуки долгой и прощения - От века до сих пор.
Отойди, не гляди, Скройся с глаз ты моих; Сердце ноет в груди, Нету сил никаких, Отойди, отойди!
Мне блаженства с тобой Не дадут, не дадут; А тебя с красотой Продадут, продадут. Отойди, отойди!
Для меня ли твоя Красота - посуди. Денег нет у меня, Один крест на груди. Отойди, отойди!
Иль играть хочешь ты Моей львиной душой И всю мощь красоты Испытать надо мной? Отойди, отойди!
Нет! с ума я сойду, Обожая тебя, Не ручаюсь, убью И тебя, и себя, Отойди, отойди!
<1858>
Антология русского романса. Золотой век. / Авт. предисл. и биогр. статей В. Калугин. - М.: Эксмо, 2006. - под загл. "Романс".
Популярный цыганский романс, впервые опубликован в 1858 году. Первую версию мелодии написал в 1840-е годы Александр Варламов. В дальнейшем на стихотворение написаны романсы В. П. Лемтюжникова (1885) и А. Д. Давыдова (1900-е гг.). Встречается похожий по тексту романс "Отойди!" с указанием авторства: "муз. В. Соколова, сл. И.С.".