КНИГА МАТЕРЕЙ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » КНИГА МАТЕРЕЙ » Музыка и Танцы » Вечная ВЕСНА


Вечная ВЕСНА

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

http://video.mail.ru/mail/mik-omski/436/406.html

8-)

2

Птички красиво поют! Эйфелева Башня - это актуально, нда... Вездесущий Эфир! Точно!  :flag:

3

Квітка Цісик - Я піду в далекі гори.

Стихи и музыка кобзаря ВЛАДИМИРА ИВАСЮКА, убитого в 1979 году. Почитать о его жизни и творчестве можно здесь: http://www.liveinternet.ru/users/2496320/post215037100/  http://ivasyuk.org.ua/mystery.php?lang=ru

Сва, на 2,27 мин твои любимые ШАРИКИ  8-)


Текст и перевод песни на русский:

Я піду в далекі гори
У вечірнюю годину
І попрошу вітра зворів,
Щоб не спав, не спав до днини.

Щоб летів на вільних крилах
У широкі полонини
І приніс до ранку квіти,
Що так люблять очі сині.

Приспів:

Мила моя, люба моя,
Квіте ясен цвіт,
Я несу в очах до тебе
Весь блакитний світ.

Я несу в устах цілунки,
Радісні пісні,
А в руках несу я ласку
Й квіти весняні.

Якщо ж вітер полетіти
В полонини не захоче,
Все одно знайду я квіти,
Що так люблять сині очі.

Перейду я бистрі ріки
І піднімусь аж за хмари,
І шляхи мені покажуть
Твоя врода, твої чари.

Приспів.

Я пойду в далекие горы
В вечернее время
И попрошу ветра яров,
Чтоб не спал, не спал к дню.

Чтоб летел на вольных крыльях
В широкие долины
И принес к утру цветы,
Что так любят глаза синие.

Припев:

Милая моя, любимая моя,
Цветет ясный цвет,
Я несу в глазах к тебе
Весь голубой мир.

Я несу в устах поцелуи,
Радостные песни,
А в руках несу я ласку
И цветы весенние.

Если же ветер полететь
В долины не захочет,
Все равно найду я цветы,
Что так любят синие глаза.

Перейду я быстрые реки
И поднимусь аж за тучи,
И пути мне покажут
Твоя краса, твои чары.

Припев.

Отредактировано Иванка (2013-07-13 21:43:49)

4

Зелен ВИНОГРАД зреет, вестимо  8-)

:jumping:

Отредактировано Иванка (2013-08-04 16:40:35)

5

Иванка написал(а):

Зелен ВИНОГРАД зреет, вестимо  8-)

Песенка "Там, где зреет виноград" - это зачин к новой УРОЖАЙНОЙ ТЕМЕ по САМОПОЗНАНИЮ, имейте в виду, девчЁнки и мальчишки!

6

Иванка написал(а):

зачин к новой УРОЖАЙНОЙ ТЕМЕ

Иванка,  :flag:

Иванка написал(а):

ВИНОГРАД зреет, вестимо

:jumping:

Вечная ВЕСНА

7

Очи волошковi (васильковые)

8

Украинский романс...ЧЕРВОНА ТРОЯНДА - КРАСНАЯ РОЗА

9

10

Лаодика:

ДВЕ РОЗЫ

Увяли, да, это факт. Жаль, конечно. Но ВЕСНА-то ВЕЧНАЯ  :flag:

11

Иванка написал(а):

Но ВЕСНА-то ВЕЧНАЯ

Это точно! :flag:  :cool:

"Я не понимаю, почему те люди ( тибетцы) говорят о смерти, как будто смерть подобна жизни, - сказал он мягко. ..."

12

ШЕДЕВР во всех смыслах:

СВИВАЮЩАЯ ЗОРИ СОФИЯ ХАГИЯ

Франческо Канова да Милано (1497 — 1543) — итальянский лютнист эпохи Ренессанса, один из крупнейших европейских композиторов XVI в. Борис Гребенщиков взял за основу своей песни "Город золотой" его мелодию.

Отредактировано Иванка (2013-09-13 14:51:59)

13

Иванка написал(а):

ШЕДЕВР во всех смыслах:

Благодарствую!  ;)

Вечная ВЕСНА

14

А.С.Пушкин, П.П.Ершов. "Конёк-горбунок":

Стало в третий раз смеркаться,
Надо младшему сбираться;
Он и усом не ведёт,
На печи в углу поёт
Изо всей дурацкой мочи:
«Распрекрасные вы очи!»
Братья ну ему пенять,
Стали в поле погонять,
Но сколь долго ни кричали,
Только голос потеряли...

Отредактировано Иванка (2013-10-28 13:32:25)

15

Слова Николая Заболоцкого (стихотворение "Признание")
Музыка Михаила Звездинского

Заболоцкий тоже был из ВАГАнтов, ВЕРНЫХ ЛЮБВИ  8-)

Отредактировано Иванка (2013-11-06 13:10:25)

16

Автор текста (слов): Болотин С. и Сикорская Т.
Композитор (музыка): Ирадье С.

Картины художника Константина Разумова

Когда из твоей Гаваны уплыл я вдаль,
Лишь ты угадать сумела мою печаль.
Заря золотила ясных небес края,
И ты мне в слезах шепнула - любовь моя,
Где б ты ни плавал, всюду к тебе, мой милый,
Я прилечу голубкой сизокрылой,
Парус я твой найду над волной морскою,
Ты мои перья нежно погладь рукою.
О, голубка моя, будь со мною, молю,
В этом синем и пенном просторе,
В дальнем родном краю.
О, голубка моя, как тебя я люблю,
Как ловлю я за рокотом моря
Дальнюю песнь твою.

Когда я вернусь в Гавану, в лазурный край,
Меня ты любимой песней моей встречай.
Вдали от Гаваны милой, в родном краю
Я пел день и ночь прощальную песнь твою.
Где б ты не плавал, всюду к тебе, мой милый,
Я прилечу голубкой сизокрылой,
Парус я твой найду над волной морскою
Ты мои перья нежно погладь рукою.
О, голубка моя, будь со мною, молю
В этом синем и пенном просторе,
В дальнем родном краю.
О, голубка моя, как тебя я люблю,
Как ловлю я за рокотом моря
Дальнюю песнь твою.
Где б ты ни плавал, всюду к тебе, мой милый,
Я прилечу голубкой сизокрылой,
Парус я твой найду над волной морскою
Ты мои перья нежно погладь рукою.
:love:

17

Вечная ВЕСНА

Отредактировано Иванка (2013-11-08 21:09:49)

18

Вечная ВЕСНА
Эскиз декораций к Весне

Вчера в Большом театре завершился фестиваль «Век Весны священной – век модернизма». Под занавес Финский национальный балет показал аутентичную «Весну», балет Игоря Стравинского, Николая Рериха и Вацлава Нижинского. И сейчас еще этот балет кажется диким, брутальным, невероятным. А как и кому его идея могла прийти сто с лишним лет назад?
По легенде, созданной самим Стравинским, композитор увидел «Весну священную» во сне. Узнав об этой версии, Рерих возразил: «Не знаю, что за сны Стравинский видел и когда, но вот как было дело…». Согласно версии номер два, Стравинский пришел к Рериху с идеей написать балет, и тот предложил на выбор два сюжета, – в том числе, «Весну». Вскоре к двум соавторам присоедился третий – хореограф Михаил Фокин, который тоже поучаствовал в разработке идеи. Исследователи продолжают выяснять, кому из троих принадлежал первоначальный замысел, то оспаривая первенство Стравинского, то отметая претензии Рериха. Но не так важно, кто из троицы первым сказал «А». Лучше посмотреть, откуда вообще пришла идея «Весны», на какой почве она взросла, из каких сфер к нам залетела.
В издании «Век Весны священной – век модернизма», которое подготовил Большой театр к фестивалю (составители Павел Гершензон и Ольга Манулкина. М., 2013), Аркадий Ипполитов приводит интересный факт. Оказывается, журнал венского Сецессиона назывался «Ver Sacrum» – по латыни, весна священная. Журнал выходил на рубеже старого и нового века, в 1897-1903 годах; в нем участвовали Рильке, Гуго фон Гофмансталь, Метерлинк и Кнут Гамсун, оформляли его известные художники югендстиля. «Ver Sacrum» был лишь первой ласточкой той веры в обновление жизни, в которую обратились многие интеллектуалы и художники авангарда. Речь шла, ни больше, ни меньше, о ревитализации христианства, неуклонно терявшего свою традиционную роль – служить центром духовной жизни Запада. Придать христианству новую энергию пытались, соединив его с архаическими, античными корнями; корни эти искали в язычестве, гностике, герметизме и неоплатонизме. Не случайно рубеж веков стал свидетелем подъема масонства, теософии и антропософии, оккультизма и мистицизма.
Для всех этих течений обряд и ритуал играли первостепенную роль. Истоком и моделью для многих неоязыческих ритуалов стали Элевсинские мистерии – таинство, совершаемое в Элевсине жрецами Деметры и Коры. Связанный со смертью и возрождением – пишет М.Л. Гаспаров, – это был один из самых таинственных ритуалов. Объявлялось священное перемирие, в Элевсин стекались толпы народа. Процессия несла закрытый круглый короб, а в нем неведомые священные предметы. Были жертвоприношения, ночные песни и пляски, посвящаемые постились, а потом пили Деметрино питье «кикий» и входили в храм. Там перед ними раскрывался заветный короб, показывались и объяснялись священные предметы, а потом каждый произносил слова клятвы.
Так вот, в марте 1910 года – именно тогда, когда Стравинский якобы увидел сон о «Весне» – масон, маг, поэт и альпинист Алистер Кроули вместе с подругой, скрипачкой и актрисой Лейлой Уоддел поставил «Элевсинские мистерии» (по английски, «The Rites of Eleusis») в Лондоне. А в 1912 году Рудольф Штайнер, отложившись от Теософского общества и основав свое собственное – Антропософское, написал и поставил для него «Мистериальные драмы». Тогда же для Ритмических игр, которые по античному образцу проводили в Хеллерау, Эмиль Жак-Далькроз поставил «Орфея и Эвридику» – оперу Глюка, донесшую до нас отзвук Элевсинских мистерий. На спектакле-мистерии присутствовал артистический бомонд со всей Европы – и, конечно, Дягилев, Анна Павлова и Нижинский.
Итак, почва для «Весны священной» оказалась удобренной не только в России, но и в Европе. В России же первыми ростками стали два произведения: одно – Стравинского, Рериха и Фокина-Нижинского, а другое – писателя Алексея Ремизова и композитора Анатолия Лядова. Ремизов – знаток русских древностей и мастер розыгрышей, известный также как Царь Асыка Первый, Обезьян Великий, основатель Обезьянней Великой и Вольной Палаты. В 1907 году он сочинил «Бесовское действо»; пьесу поставили в Театре Комиссаржевской. Лядов же знаменит своими «сказочными» симфоническими поэмами «Баба-Яга», «Волшебное озеро», «Кикимора» и собирательством русских песен. К сожалению, известен он и своей медлительностью – такой, что Дягилев, заказавший было Лядову музыку для балета «Жар-птица», в конце концов отчаялся и передал заказ молодому Игорю Стравинскому.
Еще в 1910 году Ремизов и Лядов начали работать над балетом на тему русской старины для Мариинского театра. Назывался балет «Алалей и Лейла», ставить должен был Мейерхольд, оформлять Головин, а делать хореографию Фокин. В результате в 1910 году началась интенсивная работа двух групп: Мейерхольд координировал работу Ремизова, Лядова и Головина, а Дягилев организовывал Стравинского, Рериха и Нижинского. Обе группы пытались сохранять работу в тайне, но Ремизов и, особенно, Фокин общались с Дягилевым, и «утечка информации» представляется неизбежной. Однако главное – не это; главное – то, что обе группы создавали не просто балет, а мистическое действо, мистерию.
Ремизов назвал свой замысел «большим музыкально-плясовым действом» или «русалией». Русалии, или проводы русалки – пишет Б.А. Рыбаков в книге «Язычество Древней Руси» – это весений обряд призыва дождя и моление о будущем урожае. На Балканах русальские традиции сохранялись еще в XIX веке. Русальские игры включали хороводы и пляски, а их непременным участником был «свирец» – флейтист, знающий особые русальские мелодии. В Болгарии заключительная мелодия была самой темпераментной и называлась флоричик, напоминая о магическом смысле русалий, связанном с ростом и урожаем. Пляска сопровождалась восклицаниями и вскриками (согласно Б.А. Рыбакову, славянское «Ой-леля!» – не что иное, как «Эвоэ!» древних греков, поклоняющихся Дионису). В бешеных хороводах русальцы доходили до исступления и падали без чувств.
Сюжет «Весны священной» возник уже летом 1910 года; либретто «русалии» было завершено весной 1912 года (первого мая – сообщает исследователь творчества Ремизова Ю.В. Розанов – тот читал его Александру Блоку). Однако из-за медлительности Лядова музыка к балету не была готова и в 1913 году, когда премьера «Весны» уже состоялась. «Священная весна не есть ‘балет’, – писал Сергей Волконский, – это ритуал, это древнее обрядовое действо». Светская публика Театра Елисейских полей ошибочно приняла «Весну» за еще один балетный спектакль и потому в нем разочаровалась. Парижские острословы, не верующие ни во что, кроме jeux d’esprit, переименовали «Le Sacre du printemps» в «Le Massacre du printemps» – «избиение весны». И оказались, между тем, правы: игра слов отсылала к сути действа – к Великой жертве. Ее предстояло принести человечеству всего лишь год спустя: на Европу надвигалась мировая война. Тогда же, в августе 1914 года Лядов умирает и перед смертью уничтожает черновики написанной к тому моменту музыки. «Русалия» так и не была создана, и единственной мистерией возрождения на всё грядущее столетие стала «Весна».

Ссылка

Отредактировано Foxes (2013-11-10 08:13:54)

19

Лаодика написал(а):

Парус я твой найду над волной морскою

Да, вечно влюблённые борейцы слагали беЗсмертные Песни...  Вот ещё одна, из безсмертного кона:

НЕЖНОСТЬ — песня, написанная в 1965 году композитором Александрой Пахмутовой и поэтами Сергеем Гребенниковым и Николаем Добронравовым.
Входит в цикл песен «Обнимая небо», посвящённый советским лётчикам. Первая исполнительница - МАЙА КРИСТАЛлинская  8-)

И ещё Песня о Нежности:

НЕЖНОСТЬ - ПАРУС ЛЮБВИ...

1972 г. Музыка - С. Пожлаков, слова - Л. Лучкин.

Поёт Людмила Сенчина

Отредактировано Иванка (2013-11-10 16:04:56)

20

12 НОЯБРЯ 1833 г. РОДИЛСЯ РУССКИЙ КОМПОЗИТОР БОРОДИН
Отгадайте, откуда взята мелодия этой песни?

21

http://video.yandex.ru/users/vitalij-zhizneno/view/17/#

КНЯЗЬ ИГОРЬ.

"Князь Игорь" (фильм-опера по произведению А.П.Бородина. Источником для либретто, написанного самим автором при участии В.В.Стасова, послужил памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве»...)

Отредактировано Иванка (2013-11-12 18:30:48)

22

УЗЕЛОК ЗАВЯЖЕТСЯ - УЗЕЛОК РАЗВЯЖЕТСЯ...

23

В 1-ом ролике видеоряд красивый..., символичный, а во втором - вокал лучше, на мой взгляд.

В естрадно-вокальному мистецтві, як відомо, особливо цінується впізнаваний неповторний тембр голосу. Про вокал Валентини Купріної добре відгукнувся в «Літературній Україні» композитор Борис Буєвський, який нині живе в Бельгії.

«Купріна має унікальні дані. У неї — контральто, тобто низький, надзвичайної краси голос, тембр якого, яскраво індивідуальний, властивий тільки їй, а пластичність і виразність сягають завершеності, набувають легкості, чарівності, могутності...».
Очевидно, саме на цю властивість голосу Валентини Купріної звернули увагу режисер Леонід Осика і композитор Володимир Губа, запросивши співати у супроводі хору, органу, симфонічного оркестру при озвучуванні фільму «Захар Беркут», який став класикою українського кінематографу.
«У її голосі чується щось містичне», — казали творці картини.
Найвідоміші пісні з репертуару Валентини Купріної — «Червона троянда», «Квітка ромена», «Троянди на пероні», «Поїзд із Варшави»
У цих піснях добро, філософія, кохання, чистота — те, чого так бракує нам сьогодні.

Музика: Владислав Толмачов
Вірші: Борис Демків
Виконує : Валентина Купріна

Вітер в горах заснув,
Ліг сосні на рамена,
Вечір зорі в росі
Розгубив золоті.
Я для тебе зірву
Синє листя ромена -
Найчарівніше зілля землі.

Приспів:
Ти на мене чекай
На хрещатій дорозі,
Збережи назавжди
Щире серце мені.
Я тобі принесу
В голоснім передгроззі
Щонайкращі листки запашні.

І у кожнім листку -
Нерозгадана тайна,
Найтепліші слова
В пелюстках цих звучать.
Ніжну квітку ромена
Чародійною здавна
Називають гуцули Карпат.

Приспів.

А якщо не прийдеш
Вітер, наче сирена,
Буде плакати так
Сам один в самоті…
І зів’яне в журбі
Синє листя ромена -
Найчарівніше зілля землі.

Приспів:
Ти на мене чекай
На хрещатій дорозі,
Збережи назавжди
Щире серце мені.
Я тобі принесу
В голоснім передгроззі
Щонайкращі листки запашні…
Запашні...

http://www.umoloda.kiev.ua/regions/70/164/0/8228/
http://uaestrada.org/pisni/k/kvity-romena

24

25

26

Иванка написал(а):

Квітка Цісик - Я піду в далекі гори.

Комментарий к п.3:

Замечательное исполнение! но в современном варианте авторский текст существенно подменён, в частности: "все одно знайду я квіти, що так люблять сині очі" заменено на "все одно знайду дивчину карi очi, чёрны бровi", что существенно искажает сакральный смысл данной песни. Квіти это ЦВЕТЫ, их, собственно, и ищут в ГОРАХ, чтобы принести любимой с СИНИМИ очами. С подменой исконного смысла получается, что в ГОРАХ ищут "дивчину кари очи, чёрны брови". Ещё более двусмысленно это звучит в женском исполнении. Дальше больше: у автора: "І шляхи мені покажуть твоя врода, твої чари" (и ПУТИ мне ПОКАЖУТ ТВОЯ КРАСОТА, ТВОИ ЧАРЫ), а в совр. варианте "пути покажут кари очи, чёрны брови".

Отредактировано Иванка (2014-02-20 09:24:39)


Вы здесь » КНИГА МАТЕРЕЙ » Музыка и Танцы » Вечная ВЕСНА