КНИГА МАТЕРЕЙ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » КНИГА МАТЕРЕЙ » А.С.Пушкин: "Сквозь магический кристалл" » Сказка о Царе-Салтане


Сказка о Царе-Салтане

Сообщений 1 страница 30 из 90

1

Александр Сергеевич Пушкин. Сказка о царе Салтане

СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ,
О СЫНЕ ЕГО СЛАВНОМ И МОГУЧЕМ БОГАТЫРЕ
КНЯЗЕ ГВИДОНЕ САЛТАНОВИЧЕ И
О ПРЕКРАСНОЙ ЦАРЕВНЕ ЛЕБЕДИ

Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.

Сказка о Царе-Салтане

"Кабы я была царица,-
Говорит одна девица,-
То на весь крещеный мир
Приготовила б я пир".
- "Кабы я была царица,-
Говорит ее сестрица,-
То на весь бы мир одна
Наткала я полотна".
- "Кабы я была царица,-
Третья молвила сестрица,-
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря".

Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрыпела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во все время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
"Здравствуй, красная девица,-
Говорит он,- будь царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы.
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха".

В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.
Царь недолго собирался:
В тот же вечер обвенчался.
Царь Салтан за пир честной
Сел с царицей молодой;
А потом честные гости
На кровать слоновой кости
Положили молодых
И оставили одних.
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха -
И завидуют оне
Государевой жене.
А царица молодая,
Дела вдаль не отлагая,
С первой ночи понесла.

В те поры война была.
Царь Салтан, с женой простяся,
На добра коня садяся,
Ей наказывал себя
Поберечь, его любя.

Сказка о Царе-Салтане

Между тем, как он далеко
Бьется долго и жестоко,
Наступает срок родин;
Сына бог им дал в аршин,
И царица над ребенком,
Как орлица над орленком;
Шлет с письмом она гонца,
Чтоб обрадовать отца.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Извести ее хотят,
Перенять гонца велят;
Сами шлют гонца другого
Вот с чем от слова до слова:
"Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку".

Как услышал царь-отец,
Что донес ему гонец,
В гневе начал он чудесить
И гонца хотел повесить;
Но, смягчившись на сей раз,
Дал гонцу такой приказ:
"Ждать царева возвращенья
Для законного решенья".

Едет с грамотой гонец
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую -
И привез гонец хмельной
В тот же день приказ такой:
"Царь велит своим боярам,
Времени не тратя даром,
И царицу и приплод
Тайно бросить в бездну вод".
Делать нечего: бояре,
Потужив о государе
И царице молодой,
В спальню к ней пришли толпой.
Объявили царску волю -
Ей и сыну злую долю,
Прочитали вслух указ
И царицу в тот же час
В бочку с сыном посадили,
Засмолили, покатили
И пустили в Окиян -
Так велел-де царь Салтан.

Сказка о Царе-Салтане

В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
Словно горькая вдовица,
Плачет, бьется в ней царица;
И растет ребенок там
Не по дням, а по часам.
День.прошел - царица вопит...
А дитя волну торопит:
"Ты, волна моя, волна?
Ты гульлива и вольна;
Плещешь ты, куда захочешь,
Ты морские камни точишь,
Топишь берег ты земли,
Подымаешь корабли -
Не губи ты нашу душу:
Выплесни ты нас на сушу!"
И послушалась волна:
Тут же на берег она
Бочку вынесла легонько
И отхлынула тихонько.
Мать с младенцем спасена;
Землю чувствует она.
Но из бочки кто их вынет?
Бог неужто их покинет?
Сын на ножки поднялся,
В дно головкой уперся,
Понатужился немножко:
"Как бы здесь на двор окошко
Нам проделать?" - молвил он,
Вышиб дно и вышел вон.

Мать и сын теперь на воле;
Видят холм в широком поле;
Море синее кругом,
Дуб зеленый над холмом.
Сын подумал: добрый ужин
Был бы нам, однако, нужен.
Ломит он у дуба сук
И в тугой сгибает лук,
Со креста снурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил,
Стрелкой легкой завострил
И пошел на край долины
У моря искать дичины.

К морю лишь подходит он,
Вот и слышит будто стон...
Видно, на море не тихо:
Смотрит - видит дело лихо:
Бьется лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;
Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет...
Тот уж когти распустил,
Клев кровавый навострил...
Но как раз стрела запела -
В шею коршуна задела -
Коршун в море кровь пролил.
Лук царевич опустил;
Смотрит: коршун в море тонет
И не птичьим криком стонет,

Сказка о Царе-Салтане

Лебедь около плывет,
Злого коршуна клюет,
Гибель близкую торопит,
Бьет крылом и в море топит -
И царевичу потом
Молвит русским языком:
"Ты царевич, мой спаситель,
Мой могучий избавитель,
Не тужи, что за меня
Есть не будешь ты три дня,
Что стрела пропала в море;
Это горе - все не горе.
Отплачу тебе добром,
Сослужу тебе потом:
Ты не лебедь ведь избавил,
Девицу в живых оставил;
Ты не коршуна убил,
Чародея подстрелил.
Ввек тебя я не забуду:
Ты найдешь меня повсюду,
А теперь ты воротись,
Не горюй и спать ложись".

Улетела лебедь-птица,
А царевич и царица,
Целый день проведши так,
Лечь решились натощак.
Вот открыл царевич очи;
Отрясая грезы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
Он скорей царицу будит;
Та как ахнет!.. "То ли будет? -
Говорит он,- вижу я:
Лебедь тешится моя".
Мать и сын идут ко граду.
Лишь ступили за ограду,
Оглушительный трезвон
Поднялся со всех сторон:

Сказка о Царе-Салтане

К ним народ навстречу валит,
Хор церковный бога хвалит;
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их;
Все их громко величают,
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой;
И среди своей столицы,
С разрешения царицы,
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон.

Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Корабельщики дивятся,
На кораблике толпятся,
На знакомом острову
Чудо видят наяву:
Город новый златоглавый,
Пристань с крепкою заставой -
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их он кормит и поит
И ответ держать велит:
"Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет,
Торговали соболями,
Чорнобурьши лисами;
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана..."
Князь им вымолвил тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
От меня ему поклон".
Гости в путь, а князь Гвидон
С берега душой печальной
Провожает бег их дальный;
Глядь - поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?" -
Говорит она ему.

Сказка о Царе-Салтане

Князь печально отвечает:
"Грусть-тоска меня съедает,
Одолела молодца:
Видеть я б хотел отца".
Лебедь князю: "Вот в чем горе!
Ну послушай: хочешь в море
Полететь за кораблем?
Будь же, князь, ты комаром".
И крылами замахала,
Воду с шумом расплескала
И обрызгала его
С головы до ног всего.
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился,
Полетел и запищал,
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корабль - и в щель забился.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице;

Сказка о Царе-Салтане

А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
"Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет;
За морем житье на худо,
В свете ж вот какое чудо:
В море остров был крутой,
Не привальный, не жилой;
Он лежал пустой равниной;
Рос на нем дубок единый;
А теперь стоит на нем
Новый город со дворцом,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами,
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон".
Царь Салтан дивится чуду;
Молвит он: "Коль жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу".
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
"Уж диковинка, ну право,-
Подмигнув другим лукаво,
Повариха говорит,-
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поет
И орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра - чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут".
Чуду царь Салтан дивится,
А комар-то злится, злится -
И впился комар как раз
Тетке прямо в правый глаз.
Повариха побледнела,
Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестра
С криком ловят комара.
"Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!.." А Он в окошко
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.

Снова князь у моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь - поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ж ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?" -
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
"Грусть-тоска меня съедает;
Чудо чудное завесть
Мне б хотелось. Где-то есть
Ель в лесу, под елью белка;
Диво, право, не безделка -
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра - чистый изумруд;
Но, быть может, люди врут".
Князю лебедь отвечает:
"Свет о белке правду бает;
Это чудо знаю я;
Полно, князь, душа моя,
Не печалься; рада службу
Оказать тебе я в дружбу".
С ободренною душой
Князь пошел себе домой;
Лишь ступил на двор широкий -
Что ж? под елкою высокой,
Видит, белочка при всех
Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает,
Кучки равные кладет,
И с присвисточкой поет
При честном при всем народе:
Во саду ли, в огороде.
Изумился князь Гвидон.
"Ну, спасибо,- молвил он,-
Ай да лебедь - дай ей боже,
Что и мне, веселье то же".
Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом.
Караул к нему приставил
И притом дьяка заставил
Строгий счет орехам весть.
Князю прибыль, белке честь.

Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого:
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит и поит
И ответ держать велит:
"Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет,
Торговали мы конями,
Все донскими жеребцами,
А теперь нам вышел срок -
И лежит нам путь далек:
Мимо острова Буяна
В царство славного Салтана..."
Говорит им князь тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да скажите: князь Гвидон
Шлет царю-де свой поклон".

Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь - а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Молит князь: душа-де просит,
Так и тянет и уносит...
Вот опять она его
Вмиг обрызгала всего:
В муху князь оборотился,
Полетел и опустился
Между моря и небес
На корабль - и в щель залез.

Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана -
И желанная страна
Вот уж издали видна;
Вот на берег вышли гости;
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с Бабарихой
Да с кривою поварихой
Около царя сидят.
Злыми жабами глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
"Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С златоглавыми церквами,
С теремами да садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра - чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной -
И приставлен дьяк приказный
Строгий счет орехам весть;
Отдает ей войско честь;
Из скорлупок льют монету
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд;
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты;
А сидит в нем князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон".
Царь Салтан дивится чуду.
"Если только жив я буду,
Чудный остров навещу,
У Гвидона погощу".
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят его пустить
Чудный остров навестить.
Усмехнувшись исподтиха,
Говорит царю ткачиха:
"Что тут дивного? ну,'вот!
Белка камушки грызет,
Мечет золото и в груды
Загребает изумруды;
Этим нас не удивишь,
Правду ль, нет ли говоришь.
В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Это диво, так уж диво,
Можно молвить справедливо!"
Гости умные молчат,
Спорить с нею не хотят.
Диву царь Салтан дивится,
А Гвидон-то злится, злится...
Зажужжал он и как раз
Тетке сел на левый глаз,
И ткачиха побледнела:
"Ай!" - и тут же окривела;
Все кричат: "Лови, лови,
Да дави ее, дави...
Вот ужо! постой немножко,
Погоди..." А князь в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море прилетел.

Князь у синя моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь - поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?" -
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
"Грусть-тоска меня съедает -
Диво б дивное хотел
Перенесть я в мой удел".
- "А какое ж это диво?"
- "Где-то вздуется бурливо
Окиян, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор".
Князю лебедь отвечает:
"Вот что, князь, тебя смущает?
Не тужи, душа моя,
Это чудо знаю я.
Эти витязи морские
Мне ведь братья все родные.
Не печалься же, ступай,
В гости братцев поджидай".

Князь пошел, забывши горе,
Сел на башню, и на море
Стал глядеть он; море вдруг
Всколыхалося вокруг,
Расплескалось в шумном беге
И оставило на бреге
Тридцать три богатыря;

Сказка о Царе-Салтане

чешуе, как жар горя,
Идут витязи четами,
И, блистая сединами,
Дядька впереди идет
И ко граду их ведет.
С башни князь Гвидон сбегает,
Дорогих гостей встречает;
Второпях народ бежит;
Дядька князю говорит:
"Лебедь нас к тебе послала
И наказом наказала
Славный город твой хранить
И дозором обходить.
Мы отныне ежеденно
Вместе будем непременно
У высоких стен твоих
Выходить из вод морских,
Так увидимся мы вскоре,
А теперь пора нам в море;
Тяжек воздух нам земли".
Все потом домой ушли.

Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого;
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит, и поит,
И ответ держать велит:
"Чем вы, гости, торг ведете?
И куда теперь плывете?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет;
Торговали мы булатом,
Чистым серебром и златом,
И теперь нам вышел срок;
А лежит нам путь далек,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана".
Говорит им князь тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану.
Да скажите ж: князь Гвидон
Шлет-де свой царю поклон".

Гости князю поклонились,
Вышли вон и в путь пустились.
К морю князь, а лебедь там
Уж гуляет по волнам.
Князь опять: душа-де просит...
Так и тянет и уносит...
И опять она его
Вмиг обрызгала всего.
Тут он очень уменьшился,
Шмелем князь оборотился,
Полетел и зажужжал;
Судно на море догнал,
Потихоньку опустился
На корму - и в щель забился.

Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости.
Царь Салтан зовет их в гости,
И за ними во дворец
Полетел наш удалец.
Видит, весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце,
С грустной думой на лице.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят -
Четырьмя все три глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
"Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо;
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит,
Каждый день идет там диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в скором беге -
И останутся на бреге
Тридцать три богатыря,
В чешуе златой горя,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор;
Старый дядька Черномор
С ними из моря выходит
И попарно их выводит,
Чтобы остров тот хранить
И дозором обходить -
И той стражи нет надежней,
Ни храбрее, ни прилежней.
А сидит там князь Гвидон;
Он прислал тебе поклон".
Царь Салтан дивится чуду.
"Коли жив я только буду,
Чудный остров навещу
И у князя погощу".
Повариха и ткачиха
Ни гугу - но Бабариха,
Усмехнувшись, говорит:
"Кто нас этим удивит?
Люди из моря выходят
И себе дозором бродят!
Правду ль бают или лгут,
Дива я не вижу тут.
В свете есть такие ль дива?
Вот идет молва правдива:
За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выступает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.
Молвить можно справедливо.
Это диво, так уж диво".
Гости умные молчат:
Спорить с бабой не хотят.
Чуду царь Салтан дивится -
А царевич хоть и злится,
Но жалеет он очей
Старой бабушки своей:
Он над ней жужжит, кружится -
Прямо на нос к ней садится,
Нос ужалил богатырь:
На носу вскочил волдырь.
И опять пошла тревога:
"Помогите, ради бога!
Караул! лови, лови,
Да дави его, дави...
Вот ужо! пожди немножко,
Погоди!.." А шмель в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.

Князь у синя моря ходит,
С синя моря глаз не сводит;
Глядь - поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.
"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
Что ж ты тих, как день ненастный?
Опечалился чему?" -
Говорит она ему.
Князь Гвидон ей отвечает:
"Грусть-тоска меня съедает:
Люди женятся; гляжу,
Не женат лишь я хожу".
- "А кого же на примете
Ты имеешь?" - "Да на свете,
Говорят, царевна есть,
Что не можно глаз отвесть.
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает -
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выступает, будто пава;
Сладку речь-то говорит,
Будто реченька журчит.
Только, полно, правда ль это?"
Князь со страхом ждет ответа.
Лебедь белая молчит
И, подумав, говорит:
"Да! такая есть девица.
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь.
Услужу тебе советом -
Слушай: обо всем об этом
Пораздумай ты путем,
Не раскаяться б потом".
Князь пред нею стал божиться,
Что пора ему жениться,
Что об этом обо всем
Передумал он путем;
Что готов душою страстной
За царевною прекрасной
Он пешком идти отсель
Хоть за тридевять земель.
Лебедь тут, вздохнув глубоко,
Молвила: "Зачем далеко?
Знай, близка судьба твоя,
Ведь царевна эта - я".
Тут она, взмахнув крылами,
Полетела над волнами
И на берег с высоты
Опустилася в кусты,
Встрепенулась, отряхнулась
И царевной обернулась:

Сказка о Царе-Салтане

Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит;
А сама-то величава,
Выступает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.
Князь царевну обнимает,
К белой груди прижимает
И ведет ее скорей
К милой матушке своей.
Князь ей в ноги, умоляя:
" Государыня-родная!
Выбрал я жену себе,
Дочь послушную тебе.
Просим оба разрешенья,
Твоего благословенья:
Ты детей благослови
Жить в совете и любви".

Сказка о Царе-Салтане

Над главою их покорной
Мать с иконой чудотворной
Слезы льет и говорит:
"Бог вас, дети, наградит".
Князь не долго собирался,
На царевне обвенчался;
Стали жить да поживать,
Да приплода поджидать.

Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого;
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости.
Князь Гвидон зовет их в гости.
Он их кормит, и поит,
И ответ держать велит:
"Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет,
Торговали мы недаром
Неуказанным товаром;
А лежит нам путь далек:
Восвояси на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана".
Князь им вымолвил тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да напомните ему,
Государю своему:
К нам он в гости обещался,
А доселе не собрался -
Шлю ему я свой поклон".
Гости в путь, а князь Гвидон
Дома на сей раз остался
И с женою не расстался.

Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
К царству славного Салтана,
И знакомая страна
Вот уж издали видна.
Вот на берег вышли гости.
Царь Салтан зовет их в гости,
Гости видят: во дворце
Царь сидит в своем венце.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят,
Четырьмя все три глядят.
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает:
"Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет;
За морем житье не худо,
В свете ж вот какое чудо:
Остров на море лежит,
Град на острове стоит,
С златоглавыми церквами,
С теремами и садами;
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом:
Белка в нем живет ручная,
Да чудесница какая!
Белка песенки поет
Да орешки все грызет;
А орешки не простые,
Скорлупы-то золотые.
Ядра - чистый изумруд;
Белку холят, берегут.
Там еще другое диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Расплеснется в скором беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор -
С ними дядька Черномор.
И той стражи нет надежней,
Ни храбрее, ни прилежней.
А у князя женка есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает;
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
Князь Гвидон тот город правит,
Всяк его усердно славит;
Он прислал тебе поклон,
Да тебе пеняет он:
К нам-де в гости обещался,
А доселе не собрался".

Тут уж царь не утерпел,
Снарядить он флот велел.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Не хотят царя пустить
Чудный остров навестить.
Но Салтан им не внимает
И как раз их унимает:
"Что я? царь или дитя? -
Говорит он не шутя.-
Нынче ж еду!" - Тут он топнул,
Вышел вон и дверью хлопнул.

Под окном Гвидон сидит,
Молча на море глядит:
Не шумит оно, не хлещет,
Лишь едва-едва трепещет.
И в лазоревой дали
Показались корабли:
По равнинам Окияна
Едет флот царя Салтана.
Князь Гвидон тогда вскочил,
Громогласно возопил:
"Матушка моя родная!
Ты, княгиня молодая!
Посмотрите вы туда:
Едет батюшка сюда".

Сказка о Царе-Салтане

Флот уж к острову подходит.
Князь Гвидон трубу наводит:
Царь на палубе стоит
И в трубу на них глядит;
С ним ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой;
Удивляются оне
Незнакомой стороне.
Разом пушки запалили;
В колокольнях зазвонили;
К морю сам идет Гвидон;
Там царя встречает он
С поварихой и ткачихой,
С сватьей бабой Бабарихой;
В город он повел царя,
Ничего не говоря.

Все теперь идут в палаты:
У ворот блистают латы,
И стоят в глазах царя
Тридцать три богатыря,
Все красавцы молодые,
Великаны удалые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.
Царь ступил на двор широкий:
Там под елкою высокой
Белка песенку поет,
Золотой орех грызет,
Изумрудец вынимает
И в мешочек опускает;
И засеян двор большой
Золотою скорлупой.
Гости дале - торопливо
Смотрят - что ж? княгиня - диво:
Под косой луна блестит,
А во лбу звезда горит:
А сама-то величава,
Выступает, будто пава,
И свекровь свою ведет.
Царь глядит - и узнает...
В нем взыграло ретивое!
"Что я вижу? что такое?
Как!" - и дух в нем занялся...
Царь слезами залился,
Обнимает он царицу,
И сынка, и молодицу,

Сказка о Царе-Салтане

И садятся все за стол;
И веселый пир пошел.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Разбежались по углам;
Их нашли насилу там.
Тут во всем они признались,
Повинились, разрыдались;
Царь для радости такой
Отпустил всех трех домой.
День прошел - царя Салтана
Уложили спать вполпьяна.
Я там был; мед, пиво пил -
И усы лишь обмочил.

1831

Художник - А.Куркин,  1961
     Сканирование иллюстраций: NVE

Lib.ru

2

Белка это БЕЛАЯ крыса ГАНЕША - Время, которое тот оседлал (?).  Кошки не грызуны (Пушкин хорошо разбирался в естественных науках), а белки и крысы - грызуны. Так в чём разница гиперборейского КОТА (ТОКА) и атлантической БЕЛКИ (наговой крысы)? Да, оба ПОЮТ ПЕСНИ.

Кот ПЕСНЬ ЗАВОДИТ, а Белка?

«Песенки поёт
Да орешки всё грызёт…»

ГРЫЗЁТ… ВСЁ ВРЕМЯ, БЕЗ ОСТАНОВКИ, Белка ведь грызун… А КОТ НИЧЕГО НЕ ГРЫЗЁТ. Более того, КОТ - КРЫСОЛОВ.

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

***
АТХАРВАВЕДА
в таком виде, частично, можно посмотреть здесь:
http://drazagor.kutha.ru/lib/atharvaveda_8-12.pdf

Только кто рискнёт это читать без ПРИМЕЧАНИЙ Ф.?  :no:

Атхарваведа (Шаунака) - фрагмент
(Шаунака — это одна из шакх «Атхарва-веды»)

X, 2. <Тело Человека>

1 Кем были подобраны две пяты Человека?
Кем была собрана плоть? Кем — две лодыжки?
Кем — пальцы изваянные? Кем отверстия?
Кем — две выпуклости ног посредине? Кто (создал) опору?
2 Из чего ж сделал две лодыжки внизу,
Две коленные чашечки наверху у Человека?
Разведя две ноги, куда ж их приставили?
сочленения двуъх колен? Кто ж осмысли это?
3 Четырехчастный, с схаодящимися концами соединяется
Над двумя коленями гибкий ствол.
(То), что два бедра, две лядвеи... Кто ж это породил —
(Их), благодаря которым остов стал твердоустойчивым?
4 Сколько богов, каковы они были
(Те), что собрал грудь, шейные позвонки у человека?
Скольким расставили два сосца? Кто — два локтя (?)?
Скольким — плечевые кости? Скольким собрали ребра?
5 Кто собрал две его руки,
Говоря: «Да совершит он мужественное деяние!»?
Какой бог поместил тогда
Плечи на его остове?
6 Кто просверлил семь отверстий в голове:
Два эти уха, две ноздри, два глаза, рот? —
Благодаря величию победы которые в многих местах
Четвероногие (и) двуногие идут (своим) путем.
7 Ведя он вставил между обеими челюстями многообильный язык,
Потом прикрепил могучую речь.
мощно вертится среди миров,
Рядясь в воды. Кто ж осмыслит это?
8 (Тот), который его мозг, лоб (создал),
Затылок (?), кто первый (создал) череп,
Собрал то, что должно быть собрано для двух челюстей
человека,
Что это за бог, который поднялся на небо?
9 Приятны и неприятны многочисленные (вещи),
Сон, угнетенность и изнеможение,
Наслаждение и удовольствие —
кого выносит (их) грозный человек?
10 Несчастье, распад, гибель —
Откуда ж он в человеке? А оставленность мыслью?
Удача, совершенная удача, неудача,
Мысль, подъем — откуда?
11 Кто расположил в нем воды,
Вращающиеся в разные стороны, многократно вращающиеся,
Рожденные, чтобы разлиться реками,
Едкие, красновато-коричневые, красные, темно-дымные,
Устремленные в Человеке вверх, вниз (и) поперек?
12 Кто в нем установил форму?
Кто — величину и имя?
Кто в нем — способность к движению?
Кто — способность к различению?
Кто в Человеке поступки (установил)?
13 Кто сплел в нем дыхание?
Кто выдыхание и вдыхание?
Что за бог внутреннее дыхание
Укрепил в нем, в Человеке?
14 Кто в нем жертвы установил,
Единственный из богов, в Человеке?
Кто в нем — истинно сущее, кто — лишенное
законосообразности?
Откуда смерть? Откуда бессмертие?
15 Кто его окутал одеждой?
Кто уготовал ему век?
Кто силы ему даровал?
Кто уготовал ему быстроту?
16 Благодаря кому протянул он воды (по земле)?
Благодаря кому сделал он, чтоб день сиял?
Утреннюю зарю благодаря кому зажег он?
Благодаря кому далось (ему) наступление вечера?
17 Кто в нем установил семя,
Говоря: «Да протянется нить!»?
Кт пробудил в нем мудрость?
Кто наделил музыкой, кто танцами?
18 Благодаря кому покрыл он эту землю?
Благодаря кому он объял небо?
Благодаря кому Человек величием
По стать горам? Благодаря кому (по стать) деяниям?
19 Благодаря кому следует он за Парджаньей?
Благодаря кому — за прозорливым Сомой?
Благодаря кому — жертва и вера?
Благодаря кому в нем установлен разум?
20 Благодаря кому он находит искушенного в откровении?
Благодаря кому — этого Парамештхина?
Благодаря кому этот огонь (находит) Человек?
Благодаря кому год он измерил?
21 Брахман находит искушенного в откровении,
Брахман — этого Парамештхина.
Брахман этот огонь (находит), Человек.
Брахман год измерил.
22 Благодаря кому живет он согласно богам?
Благодаря кому — согласны племена божественного рода?
Благодаря кому — это иное, не власть?
Благодаря кому власть зовется истинно сущей?
23 Брахман живет согласно богам.
Брахман — согласно племенам божественного рода.
Брахман — это иное, не власть.
Брахман — истинно сущее, что зовется властью.
24 Благодаря ком эта земля установлена?
Благодаря кому наверху помещено небо?
Благодаря кому это устремленное вверх и поперек
Воздушное пространство помещено, протяженность?
25 Брахманом земля установлена.
Брахман(ом) наверх помещено небо.
Брахман(ом) это устремленное вверх и поперек
Воздушное пространство помещено, протяженность.
26 Голову его сшив, Атхарван
Также и сердце,
Вверх из мозга, (он), очищающийся,
Привел в движение (ветер), и темени.
27 В самом деле, это голова Атхарван —
Сжатый божественный сосуд.
Дыхание охраняет эту голову,
Пища, а также разум.
28 Ввысь ли был он создан, поперек ли был он создан?
Возник ли Человек во всех направлениях?
Кто знает крепость брахмана,
По которой зовется Человек,
29 Кто в самом деле знает эту крепость брахмана,
Окутанную бессмертием,
Тому и брахману, и что он брахман
Даю зрение, дыхание, потомство.
З О в самом деле, ни зрение, ни дыхание
не покинет до старости того,
Кто знает крепость брахмана,
которое зовется Человек.
31 Восьмиколесная, девятивратная,
Неприступная крепость богов.
В ней золотой сосуд,
Небесный, окутанный сиянием.
32  В этом золотом сосуде
о трех спицах, о трех опорах —
Какое наделенное атманом чудо в нем,
Это знают лишь знатоки брахмана.
33 В далекосверкающую, желтоватую,
Окутанную славой,
Золотую крепость — брахман
Вошел, в непобежденную!

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане
В библейской КНИГЕ ИОВА есть места, где под копирку отсюда взято… Только БРАХМАН заменён ГОСПОДОМ, который величается, Человек же умаляется. А здесь наоборот, о величии ЧелоВека речь.

Сказка о Царе-Салтане

3

Frankenstein написал(а):

Прочитал еще раз "Сказку о Царе с Атлани" (Сказка о Царе Салтане) и прекрасную интерпретацию её на http://ulisses.nm.ru/tale2.htm
    После некоторых размышлений решил все-таки добавить кое-что к Пушкинской "сказке" и к интерпретации, что должно подтвердить следующее:

    1. Пушкин "был" в Атлани (Антлани - от слова АНТ), по нынешней интерпретации АТЛАНТЕ.
    2. Пушкин был знаком с Ведами (которые были достоянием Арктиды с последующим изменением в Антлани (хотя обе "популяции имели одни и те же корни и изначальное ДНК.
    3. Пушкин указал в сказке где искать более полные ответы на всеобшую историю человечества.
    4. Факт о невозможности фальсифицирования связующих ЛИНИЙ - исторической, эзотерической и оккультной (скрытой) между написанными Пушкиным в форме  коротких "сказок" правдивой истории человечества и до СИХ ПОР ЗАКОДИРОВАННЫМИ И НЕ ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕДЕННЫМИ И ИНТЕРПРЕТИРОВАННЫМИ С САНСКРИТА ВЕДАМИ.

    Хочу предупредить сразу, что сегодня имеются большие проблемы с переводом Вед с Санскрита и их точной интерпретации, - ешё не нашел ни одного труда-перевода, который можно было-бы считать ПРАВИЛЬНЫМ И ТОЧНЫМ, - Индийцы "брахманы" являются невеждами в силу интеграции нейро-лигвистических словесных контейнеров Деванагари, а Британцы - англо-язычных нейро-лигвистических словесных контейнкров.

    Например, фраза в транслитерации с Санскрита в "Niruttara-Tantra":

    Divya-bhava vīra-bhāva vinā Kālī prapūjayet. Pūjane naraka yāti tasya duhkha  pade pade. Paśubhāva-rato devi yadi Kālī prapūjayet. Raurava naraka yāti yāvad ābhūta-samplava.

    звучит по Русски так:

    Дивье-состояние веры-состояние вина-(муз инструмент) Кали припояет. Пояне (славословие. пение) нарака (в Нави, в "аду") яти (стаёт как) тасья (все больше) духа (дух, духом) паде паде (падает, падает). Пашубхава- (не инициированный, человек в животном состоянии) рато (даешь) деви (богине) яди (и ты думаешь это достойным) Кали припоять (славословить) Кали. Раврава (состояние) нарака яти явад (стаёт так как в Нави) абхута-самплая (до истребления существующей вселенной).

    И естественно, - Индо-Англо-язычный перевод следующий:

    By the worship of Kālī without Divyabhāva and Vīrabhāva the worshipper suffers pain at every step and goes to hell. If a man who is of the Paśubhāva worships Kālī then he goes to the Raurava Hell until the time of final dissolution.

    Насколько видим, - неуместно доверять ни одному переводу из Санскрита - ни Индийским "брахманам", ни западным "инициированным" в "тайнах" Санскритских Вед , - это до той поры, пока переводами и интерпретацией Вед не займется РУССКИЙ в одинаковом на духовном и иттеллектуальном уровне с А.С. Пушкиным.

    Так вот...начну с того что у нас сегодня в наследие остался сборник 4 (четырех) оригинальных Вед с Арктиды, которые являлись "устными" знаниями, но в Атлани (Атлантиде) впервые начались записываться как RISHI (РЕЧИ) - для ПРАВЫХ и ЛЕВЫХ магических целей.

    Rishi (Sanskrit: ṛṣi, Devanagari: ऋषि) (Rishi Jobanputra) denotes the composers of Vedic hymns. However, according to post-Vedic tradition the rishi is a "seer" to whom the Vedas were "originally revealed" through states of higher consciousness.

    И это правда. когда "третий глаз" был закрыт, - прошлось всё записывать... Эти Rishi (Sanskrit: ṛṣi, Devanagari: ऋषि), - это и есть "РЕЧИ" и записывались на прото-Русском языке, который был не совсем как наш родной Русский сегодня, и поэтому считаю что инкарнация А.С.Пушкина была подготовлена именно потому что-бы соединить невидимые эзотерические нити и показать мир его сочинений в созвучии с закодированными Санскритскими Ведами, даже уже переделанными с нейро-линрвическими контейнкрами алфавита и слов Нагов - ДЕВАНГАРИ. Зти Веды - все-равно, - история, знания и достояние Арктиды, переделанное гибридами Атлани...

    Итак,

    существует четыре первоначальных "столба" учений Вед:

    1. РИГ-ВЕДА - самая старая по времени Веда из четырех.

    RG Veda (聖伝-RG VEDA- Seiden: Rigu Vēda)
    The Rigveda (Sanskrit: ऋग्वेद ṛgveda, a compound of ṛc "praise, verse" and veda "knowledge")

    ЭТА ВЕДА - ЭТО БАБА-РИХ-ВЕДА или же БАБА-РИХ-А, СВАТЬЯ БАБА, от слова СВАХА (svāhā (Romanized Sanskrit transcription; Devanagari: स्वाहा , chi. 薩婆訶 sà pó hē, jp. sowaka, tib. soha).

    Всю суть, архетип, психо-образ БАБАРИХИ (И НУЖНО ИСКАТЬ) В РИГ ВЕДЕ, РИГ ВЕДА - ЭТО ОПИСАНИЕ И СУТЬ "БАБАРИХИ".

    2. САМА-ВЕДА (САМО-ВЕДА) - вторая и следующая из четырех.

    The Sama veda (Sanskrit: सामवेदः, sāmaveda, from sāman "melody" + veda "knowledge" ), is second (in the usual order) of the four Vedas, the ancient core Hindu scriptures.

    ЭТА ВЕДА - ЭТО ТКАЧИХА или же одна из троих сестер в сказке

    Всю суть, архетип, психо-образ ТКАЧИХИ ЕСТЬ (И НУЖНО ИСКАТЬ) В САМО-ВЕДЕ, САМО-ВЕДА (САМА-ВЕДА. также ШАМА-Н ВЕДА) - ЭТО ОПИСАНИЕ И СУТЬ "ТКАЧИХИ". Здесь все о СВОЕЙ КАРМЕ, "ткании" своей КАРМЫ и завязывании её с другими, а также о ТКАНИИ СВАРЫ И СВАРГИ САМОЙ ВСЕЛЕННОЙ. Здесь еще БЫЛ ОТКРЫТ ТРЕТИЙ ГЛАЗ У АРИЕВ-АРКТУРОВ или АРКТОСОВ. БАБАРИХА ЕЩЕ БЫЛА ЗАМУЖЕМ ЗА ОТЦОМ (либо братом отца) ЦАРЯ С АТЛАНИ (Султана).

    3. ЯЩУР-ВЕДА (ЯЩЕР-ВЕДА) - третья и следующая из четырех.

    The Yajurveda (Sanskrit यजुर्वेदः yajurveda, a tatpurusha compound of yajus "sacrificial formula', + veda "knowledge")

    ЭТА ВЕДА - ЭТО ПОВАРИХА или же одна из троих сестер в сказке
    Всю суть, архетип, психо-образ ПОВАРИХИ ЕСТЬ (И НУЖНО ИСКАТЬ) В ЯЩЕР-ВЕДЕ, ЯЩЕР-ВЕДА - ЭТО ОПИСАНИЕ И СУТЬ "ПОВАРИХИ". Здесь все о рептоидном "ДНК-вареве" и "нужности" жертвоприношений РЕПТОИДМ (Saurians).

    "...А ткачиха с Бабарихой
    Да с кривою поварихой
    Около царя сидят.
    Злыми жабами глядят."

    Как правильно подмечено тобой в интерпретации сказки - ...не жабами глядят, а "...Около царя сидят, как рептилии глядят."

    Обо всем этом и есть ЯЩЕР-ВЕДА с описанием что случилось специфически в Атлани, но уже начиная с Арктиды.

    4. АТАРВА-ВЕДА - ОТОРВА(НАЯ) ВЕДА - четвертая и поледняя из четырех ОРИГИНАЛЬНЫХ ВЕД С АРКТИДЫ.

    Atharvaveda (Sanskrit: अथर्ववेदः, atharvaveda, a tatpurusha compound of atharvan, an ancient Rishi, and veda (meaning "knowledge") is a sacred text of Hinduism, and one of the four Vedas, often called the "fourth Veda". According to tradition, the Atharvaveda was mainly composed by two groups of rishis (РЕЧИ) known as the Atharvanas (ОТОРВАНА-АТЛАНЬ) and the Angirasa (ОГНЕ-РАСА-АРКТИДА), hence its oldest name is Ātharvāṅgirasa (ОТОРВАННАЯ ОГНЕ-РАСА).

    ЭТА ВЕДА - ЭТО ЦАРЕВНА или же одна из троих сестер в сказке. ИМЯ ЦАРЕВНЫ - КАЛИ, отсюда имя КАЛИ-ЮГА или КАЛИ-ЯГА (она же КАЛИ-Т-КА), которую опошлили позже учениями НАГОВ и транслитерацией ДЕВАНАГАРИ нейро-лингвистики.
    В добавок, - эта Веда ЕЩЁ НЕ ЗАКОНЧЕНА, так как человечество еще покоится в парадигме Кали-Юги.

    Всю суть, архетип, психо-образ ЦАРЕВНЫ ЕСТЬ (И НУЖНО ИСКАТЬ) В АТАРВА-ВЕДЕ, АТАРВА-ВЕДА - ЭТО ОПИСАНИЕ И СУТЬ "ЦАРЕВНЫ"-КАЛИ-Т-КИ.

    Здесь же следует все остальное "ВЕДИЧЕСКОЕ" ПО АРХЕТИПУ ЦАРЕВНЫ-КАЛИ (не обязательно извращенное "учение" КАЛИ-МА, опошленное превратностью НАГОВ):

    Upanishads

    Rig vedic
    Aitareya
    Yajur vedic
    Brihadaranyaka • Isha
    Taittiriya • Katha
    Shvetashvatara
    Sama vedic
    Chandogya • Kena
    Atharva vedic
    Mundaka • Mandukya
    Prashna

    Puranas

    Brahma puranas
    Brahma • Brahmānda
    Brahmavaivarta
    Markandeya • Bhavishya
    Vishnu puranas
    Vishnu • Bhagavata
    Naradeya • Garuda • Padma • Agni
    Shiva puranas
    Shiva • Linga
    Skanda • Vayu

    Ramayana
    Mahabharata (Bhagavad Gita)

    Manu Smriti
    Artha Shastra • Agama
    Tantra • Sūtra • Stotra
    Dharmashastra
    Divya Prabandha
    Tevaram
    Ramcharitmanas
    Yoga Vasistha

    Śruti • Smriti

    Примечание:

    It is stated that the Gayatri mantra used in Atharva Veda is different from other three Vedas. A special initiation of the Gayatri is required to learn the Atharva Veda.
    The Atharvaveda Parishishtas Pariśiṣṭas (appendices) state that priests of the Atharvaveda should be avoided, or strict discipline should be followed as per the rules and regulations set by the Atharva Veda. It is even stated that women associated with Atharvan may suffer from miscarriages if they remain while the chants for warfare are uttered.

    Почему такая строгость особенно по нзучению и практнкованию этой Веды? Потому что ЦАРЕВНА ПОМОГАЕТ МОЛОДОМУ СЫНУ ЦАРЕВИЧУ "ОТКРЫТЬ" ТРЕТИЙ ГЛАЗ, КОТОРЫЙ БЫЛ ЗАКРЫТ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ В АТЛАНИ.

    5. А КТО ЖЕ СЫН-ЦАРЕВИЧ ГВИДОН - Gvidhāna?

    У Пушкина это не имя собственное, а в Санскрите есть слово gvidhāna, что Пушкин не мог знать, если же только Арина Родионовна знала Санскрит и могла читать Веды. Но поскольку это мало вероятно, остановлюсь на мнении что он БЫЛ ПОСЛАН НАПОМНИТЬ НАМ КТО МЫ ЕСТЬ И ОТКУДА РОДОМ...

    ГВИДОН (Gvidhāna - Sanskrit) есть Gvidhāna-svāhā, или же СВАТИЙ ВНУК - ОН ЖЕ ШИВА [SHIVA/SIVA] И СЛАВЯНО-АРИЙСКИЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЖИВА.
    И еше тот у которого открыт ТРЕТИЙ ГЛАЗ еше в материальном мире (теле). ОН ЧЕЛОВЕК КТО СТАЛ "БОГОМ".

    И на последок как сказал ВЕЛИКИЙ ГЕНИЙ...

    Я там был; мед, пиво пил -
    И усы лишь обмочил.

    А моя же риша есьм сия -

    И я там был; мед, пиво пил -
    По АСАМ текло, а в РОД не попало...

    F.

4

Frankenstein написал(а):

Так вот...начну с того что у нас сегодня в наследие остался сборник 4 (четырех) оригинальных Вед с Арктиды, которые являлись "устными" знаниями, но в Атлани (Атлантиде) впервые начались записываться как RISHI (РЕЧИ) - для ПРАВЫХ и ЛЕВЫХ магических целей.попало...

Frankenstein написал(а):

Здесь еще БЫЛ ОТКРЫТ ТРЕТИЙ ГЛАЗ У АРИЕВ-АРКТУРОВ или АРКТОСОВ. БАБАРИХА ЕЩЕ БЫЛА ЗАМУЖЕМ ЗА ОТЦОМ (либо братом отца) ЦАРЯ С АТЛАНИ (Султана).

    Потому что ЦАРЕВНА ПОМОГАЕТ МОЛОДОМУ СЫНУ ЦАРЕВИЧУ "ОТКРЫТЬ" ТРЕТИЙ ГЛАЗ, КОТОРЫЙ БЫЛ ЗАКРЫТ ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ В АТЛАНИ.

Какое "прекрасное совпадение": В Атлантиде был закрыт Третий Глаз Человечеству и тут же Веды начинают записываться как Речи. Почему это так? Что стоит за понятием Третий Глаз? Как его закрыли? Тут же возникает вопрос, кто был ОТЦОМ (либо братом отца) ЦАРЯ С АТЛАНИ (Султана)?

Ситуация когда письменность не считалась благом для цивилизации описана Платоном в "Федре", когда он спрашивает у Сократа: "Какая особенность делает письмо благом, а какая - ненужной вещью?", и сам потом отвечает, что слышал от древних о птице ибис, олицетворявшей Тота, который, якобы, изобрёл числа, геометрию, астрономию и т.д. и в том числе и письмо. Тот говорил Амону "царю всего Египта того времени" (пишу по памяти - С.), что изобрёл письмо - средство для улучшения памяти и умственных способностей. На что Амон ответил, что те, кто научатся письму, станут терять свою память, так как будут полагаться на написанное, и практика памяти будет не нужна. А также говорил, что письмо является внешним для людей, и они не будут помнить внутри себя.
Сократ тоже сетовал, что когда трактаты будут записаны, они могут попасть в руки тех, для кого они не предназначены, поскольку письмена состоят из знаков, и наступят времена, когда знаки могут быть неправильно или совсем не поняты.
Ф. уже писал:
1. ШРУТИ - это сакральные тексты Вед и слово обозначает «С-РОТИ», либо «РОТА», которое вошло в нейро-лингвический лексикон Египта, Вавилона и... всех скрытых сегодня обществ, «исТОРИческое» времяисчисление которых «базируются» на ТОРЕ.
«С-РОТА» имеет ТУ ЖЕ АСТРОНОМИЧЕСКУЮ И АСТРОЛОГИЧЕСКУЮ ИНФОРМАЦИЮ, КОТОРАЯ ЗАКОДИРОВАНА В ТОРЕ НА ИВРИТЕ. «СРУТИ» ТАКЖЕ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОВОМ «С РОТА», то же - «С РОДА», ГДЕ «РОД» ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ КАК ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ПОКОЛЕНИЕ «ОДНОГО ШАБЛОНА ДНК» (TEMPLATE), РОДОВ ЖЕ СУТЬ МНОЖЕСТВО И ВО МНОЖЕСТВЕ ЛОК...
Ведический канон «САМГИТАС», правильно произносящийся как «ТУРИИЯ» является (буквально) Гиперборейским (Русским) словом «ТОРИЯ», то есть «ТОРА», где первые три книги канона из четырёх книг называются «ТРАЙЯ», то есть - РИГ-ВЕДА, ЯЩЕР ВЕДА И САМА ВЕДА - «ТРИ КНИГИ». ЧЕТВЁРТАЯ КНИГА - АТАРВА ВЕДА СУТЬ «ОТОРВАННАЯ», ОТДЕЛЬНАЯ ВЕДА ТОЛЬКО ДЛЯ БРАХМАНОВ.

У Вед нет письменной истории, так как считалось, что их и не следует записывать. Брахманам следовало запоминать их. В какой-то момент эти тексты стали неприкосновенны и в них нельзя было изменить ни одного слова, и даже ни одного слога. тексты передавались устно из поколения в поколение.

Мы можем предположить, что в Атлантиде закрыли Память Человечеству с помощью астральной машины БОГ-ОТЕЦ, и ЛЮБОВЬ ЧЕЛО-ВЕКА была направлена не на БОГИНЮ-МАТЬ, а на БОГА-ОТЦА, люди забыли кто они, и какого Рода.

5

Frankenstein написал(а):

ГВИДОН (Gvidhāna - Sanskrit) есть Gvidhāna-svāhā, или же СВАТИЙ ВНУК - ОН ЖЕ ШИВА [SHIVA/SIVA] И СЛАВЯНО-АРИЙСКИЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЖИВА.
    И еше тот у которого открыт ТРЕТИЙ ГЛАЗ еше в материальном мире (теле). ОН ЧЕЛОВЕК КТО СТАЛ "БОГОМ".

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

                                                                Шива (Жива)  в пещере Элефанта. Тримурти.

Е. Блаватская писала:

"...Этот высеченный неизвестною рукой в самой сердцевине скалы храм из камня, похожего на порфир, давно уже служит яблоком раздора для археологов, из коих ни один не был доселе в состоянии определить даже приблизительно его древность. Высоко вздымается скалистое чело Элефанты; густо обросло оно вековым кактусом, а под челом, у самого подножия скалы, высечены два придела и главный храм…    Сколько поколений индусов, сколько рас простиралось во прахе пред Тримурти, тройным божеством твоим, о Элефанта!.. Сколько веков понадобилось слабому человечеству, дабы прорыть в порфирном чреве твоём весь этот город пещерных храмов и мраморных пагод и изваять твои гигантские идолы? Кто может это знать теперь! Много лет прошло с тех пор, как виделись мы с тобою в последний раз, древний и таинственный храм! А все те же беспокойные мысли, те же неотвязные вопросы волнуют меня теперь, как и тогда, и остаются всё же безответными… Через несколько дней опять увидимся мы с тобой; снова взгляну я на твоё суровое изображение, на твой гранитный тройной лик в 19 футов вышины, чувствуя столь же мало надежды когда-либо проникнуть тайну бытия твоего!.. Эта тайна попала в верные руки ещё за три века до нашего столетия. Недаром старый португальский летописец дон Диего де Кута похваляется (8 декада, книга III, глава XI) тем, что «большой квадратный камень, вделанный над аркой пагоды с чёткою и крупною на нём надписью, был выломан и послан королю дом Жуану III, а затем таинственно исчез… и добавляет далее: «Возле этой большой пагоды стояла другая… и даже третья… самое изумительное строение на острове как по красоте, так и по неимоверно громадным размерам своим и богатству материала. И на эти-то постройки сатаны наши (португальские) солдаты накинулись с такою яростью, что в несколько лет не осталось от них камня на камне».
А главное, не осталось надписей, кои могли бы дать ключ ко многому. Вследствие этого фанатизма португальских вандалов, хронология пещерных храмов Индии должна остаться для археологического мира навеки загадкой, начиная от браминов, которые уверяют туристов, будто элефантскому храму 374 000 лет, и кончая Фергюсоном, доказывающим, что этот храм был высечен чуть ли не в XII веке по Р. Х. [3 - Rock-cut Temples of India.] Куда ни загляни в историю, всюду одни гипотезы, мрак. И, однако же, о Гхарипури упоминается в эпической поэме Махабхарата, написанной, по мнению Колебрука и Уилсона, задолго до царствования Кира. В другой древней легенде говорится, будто храм Тримурти на Элефанте построен ещё сыновьями Пáнду, изгнанными по окончании войны, воспетой в Махабхарате – между династиями Солнца и Луны – восторжествовавшею расой Солнца: раджпуты (потомки последнего) воспевают ещё до сей поры победу свою над врагами. Но и в их народных песнях нет ничего положительного. Прошли и ещё пройдут столетия, а вековая тайна так и умрёт в скалистой груди пещеры…"

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

                                               Шива (Жива) -  Ардханаришвара ( в этой же пещере)

Сказка о Царе-Салтане

Пифагор, а за ним и Аполлоний Тианский получили браминское Посвящение в Пещере Элефанта.

6

Марёна написал(а):

ГРЫЗЁТ… ВСЁ ВРЕМЯ, БЕЗ ОСТАНОВКИ, Белка ведь грызун… А КОТ НИЧЕГО НЕ ГРЫЗЁТ. Более того, КОТ - КРЫСОЛОВ.

Сказка о Царе-Салтане

Frankenstein написал(а):

При выработанной ещё при жизни в физических телах Мужчины и Женщины «КОТИ» - их совместная «меркаба» (Мужчины и Женцины) выглядит как светящийся само-вырабатывающий СОБСТВЕННУЮ ЭНЕРГИЮ «СВЕТОВОЙ» ШАР, ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ СВОЕГО РОДА ИМПЛОЗИВНЫМ АСТРАЛЬНЫМ «ВЕЧНЫМ» ДВИГАТЕЛЕМ, где Женская и Мужская части Женщины постоянно в движении с Мужским и Женским – частями Мужчины. Это создаёт независимость от астральной среды «обитания». Это ВЕЧНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ, ЭТО «ВРИЛЬ». Такие «пары» называют «путешественниками» (по мирам и измерениям)...

Такая Пара обладает своим собственным ВРЕМЕНЕМ, становясь ВЛАСТЕЛИНОМ КОЛЬЦА ВРЕМЕНИ.

7

Frankenstein написал(а):

но в Атлани (Атлантиде) впервые начались записываться как RISHI (РЕЧИ) - для ПРАВЫХ и ЛЕВЫХ магических целей.

ВО ВРЕМЕНА НАПИСАНИЯ АТАРВАВЕДЫ «ИНДИИ» КАК СТРАНЫ НЕ БЫЛО И В ПОМИНЕ, НА ЕЁ ТЕРРИТОРИИ БЫЛА ДРУГАЯ ИМПЕРИЯ, НАЗЫВАВШАЯСЯ «АНТИЯ», СОСТАВЛЯЮЩАЯ В СЕБЕ 10 АНТ-ЛАНОК, ЕЁ ЧАСТЕЙ. АТАРВАВЕДА БЫЛА ПРИНЕСЕНА УЖЕ СКРЕЩЁННЫМИ БОРЕЯМИ НА БЕРЕГА САРАСВАТИ, В ДОЛИНУ АНТА (НЕ ИНДА)

Одной частью Антии - Ант-Ланкой - был остров Шри-Ланка, владыкой этого царства демонов-рахшасов был Равана (Реваим, на иврите Нефилим с Нефилы то есть Ориона).
Тогда получается, что, возможно, другой частью было царство Кришны с городом Дварака, Дварка, Дверка. Кришна был его основателем первым правителем. Дварка появился на месте ещё более древнего города - Кусустхали, на землях, которые были заимствованы у моря: "Кришна выпросил пространство в полторы мили у океана, и здесь построил город Дварку, окружённый высокими стенами" (Вишну Пурана, vol. 2, Delhi, 1989).

Кришна - рефаим, то есть семья нефилима из Нефилы (Ориона), скрещённый с человеческим ДНК.
Изначально царём Атн-Ланки был Антра (Индра).

Сказка о Царе-Салтане

Береговая линия Дварки и затонувшие руины Кусустхали

8

Foxes  написал(а):

Изначально царём Атн-Ланки был Антра (Индра).

Ф.:

Сын Раваны Индраджит (АНТ-РАДЖИТ, ДОСЛОВНО ОТ АНТА-РАДЖЫ). Само имя Индра обозначает АНТ-РА, по старо-Борейски «АНТ», от слова «АНТЛАНЬ» ПОСКОЛЬКУ ВСЕ СОБЫТЯ РАМАЯНЫ СОВЕРШАЛИСЬ НЕ ТОЛЬКО В ИНДИИ (АНТИИ, ОТ «АНТЕЯ») НО И НА ТЕРРИТОРИИ СЕГОДНЯШНЕЙ РОССИИ. ПОХОД В АНТ-ЛАНКУ БЫЛ ВОЕННЫМ ПОХОДОМ МЕГА-БОРЕИ.

«ЛАНКА» РАМАЯНЫ – ЭТО НЕ ТОЛЬКО ШРИ ЛАНКА, (ШАРЫ – АНТ-ЛАНКИ, КРУГИ-ЛАНКИ, ТО ЕСТЬ КРУГЛЫЕ ОСТРОВА-ЛАНКИ, ЧТО ЗНАЧИТ «ЛАНЫ (ЗЕМЛИ) АНТОВ», НО И ВСЕ 10 ОСТРОВОВ АНТОВ.
В современной масонской транслитераци слово «АНТЛАНЬ»  звучит как «АТЛАНЬ», то есть «АТЛАНТИДА», а жители АНТЛАНИ – АТЛАНТЫ. Индра (АНТ-РА) был АНТОМ (АТЛАНТОМ)...

И ещё:

Ф.:

Царь сауроидов носил имя Равана, соорудивших себе пристанище на территории Ант-Ланки (это НЕ ТОЛЬКО территория нынешней Шри Ланки).  Впрочем от этого имени произошло титулирование служителей-жрецов «нахашь – СКРЕЩЁННЫХ кощеев и нагов) – нынешних «равинов», как последователей учения Накашь (нахашь). Война Рамы и Раваны (оба являются рефаимами) была обусловлена не столько похищением жены Рамы, но вторжением орд скрещённых с человеческим ДНК Раванов (реваимов, то есть рефаимов в иврите) в Борею, Эфиопию, затем Египет, и в Месоамерику, особенно Южную. Вся территория от 10 островов Атн-Лани (Ланки) - до Дона и Дуная на территории Бореи, а также до Египта, включая Эфиопию, была порабощена «десятиголовыми». Последние из «десятиголовых» в Египте – это Озирис, он же Озиарсис, он же Вакха, он же Бахус, он же Дионис, его брат Сет и Изида. «Брат» Озириса-Вакха-Бахуса Сет и есьмъ легендарный собранный образ Чёрного Мага Тота, основоположника «тотовой»  магии, что сегодня носит название – каббала (ковала, то есть колова, учение о «коловах»).

И подробнее:

Ф.:

Некогда владыкой царства демонов-рахшасов на острове Ланка был десятиголовый Равана (ПРИМ.Ф. - ДЕСЯТИГОЛОВЫЙ ПОТОМУ, ЧТО АНТ-ЛАНКА СОСТОЯЛА ИЗ ДЕСЯТИ «ЛАНОВ», ТО ЕСТЬ ДЕСЯТИ ОСТРОВОВ С ПРИЛЕГАЮЩИМИ К НИМ ПРИБРЕЖНЫМ ТЕРРИТОРИЯМ). Он (Равана) получил от бога Брахмы дар неуязвимости, благодаря которому никто, кроме человека, не мог его убить, и потому безнаказанно унижал и преследовал небесных богов (ПРИМ.Ф. - бога «Брахмы» не существует, здесь нужно подразумеваеть Открытие Брамы ДАО, то есть по открытии Брамы ДАО СЕМЯ НАГОВ-ЗМЕЕВ «перешло» из одной Вселенной в другую, наводя безпорядки во Вселенной. Равана, обозначение которого Реваим-Рефаим в Иврите пришелец с Агряны-Огряны, что есьмъ обозначение Ориона. В Торе созвездие «Орион» изначально было записано как Нефила и консеквентно Нефилимы и Рефаимы оттуда «родом»).

Ради уничтожения Раваны («змееголовых») Род Бореи принимает решение по разрешению воплощения ДНК ОДНОГО ИЗ НИХ - рефаимов и  один из «богов» принимает решение воплотиться, родившись на Земле в качестве простого смертного (ЭТО ТАК НАЗЫВАЕМОЕ ДОПУЩЕНИЕ БОРЕЯМИ ВОПЛОЩЕНИЯ НЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ДНК ДЛЯ ВЕДЕНИЯ ЛЕГЕНДАРНОЙ ВОЙНЫ БОГОВ С РЕФАИМАМИ-НЕФИЛИМАМИ ИХ ЖЕ ОРУЖИЕМ).

АНТ РА (ИНД-РА), он же АТЛАС у греков и Посейдон (ПО СЕЙ ДОН, то есть в одно время границы властвования АНТ-ЛАНКИ распространялись до реки ДОН в МЕГА-БОРЕЕ.)

9

Пушкин  написал(а):

Ломит он у дуба сук
    И в тугой сгибает лук,
    Со креста снурок шелковый
    Натянул на лук дубовый,
    Тонку тросточку сломил,
    Стрелкой легкой завострил...

Ср. с сюжетом из «Одиссеи» Гомера:

Ф.:

Рама направляется в страну Видеху (ВИДЁХУ), царь которой, Джанака (ЖЕНЯКА, СВОДИТЕЛЬ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН РАЗНЫХ РОДОВ), приглашает на состязание женихов, претендующих на руку его дочери прекрасной Ситы («СЕ ТА», «ОНА», «ЕДИНСТВЕННАЯ» - ПРАРОДИТЕЛЬНИЦА ОПРЕДЕЛЁННЫХ РОДОВ). В свое время Джанака, вспахивая священное поле (имеется ввиду не физический план), нашел Ситу в его борозде, удочерил и воспитал её, а теперь предназначает в жены тому, кто согнет чудесный лук, дарованный ему богом Шивой (Живой). Сотни царей и царевичей тщетно пытаются это сделать, но только Раме удается не просто согнуть лук, а разломить его надвое. Джанака торжественно празднует свадьбу Рамы и Ситы, и супруги долгие годы в счастье и согласии живут в Айодхье в семье Дашаратхи.

На первый взгляд, похожий процесс и описывает Пушкин:

Ломит он у дуба сук (от чего СУК (основа лука)? От Родового Древа (Древа Жизни, ДНК)
И в тугой сгибает лук,

Со креста снурок шелковый
Натянул на лук дубовый,
Тонку тросточку сломил…
Стрелкой легкой завострил...(подробно описан процесс... чего?)

Ф.:

ЛУК ШИВЫ – ЛУК ЖИВЫ, КОТОРЫЙ БЫЛ СОКРУШЁН РЕФАИМОМ «РАМОЙ». ОККУЛЬТНЫЙ СМЫСЛ ЭТОГО ВЕДИЧЕСКОГО ИЗРЕЧЕНИЯ СУТЬ  –  СОКРУШЕНИЕ ЛИКА (ДНК) ЖИВЫ, ОТНОСЯЩЕЕСЯ И К ЧЕЛОВЕКУ. В Трета Юге (Третьей Вёхе) БОРЕИ были ростом примерно в 2,5 -3 м, тогда как РЕФАИМЫ (НЕФИЛИМЫ) ещё выше, а после сокрушения «Лика (ДНК) Живы», то есть ДНК Человека (по запросу самих Бореев - для войны со змееголовыми), эксперименты с величиной формы человека стали выходить из допустимых «рамок» (слово рамка от слова Ра-ма, что значит «конструкция» и каркас физической модели), и точно также «сокрушение» ДНК двигалось и в противоположную сторону формы Живы – до размеров нынешнего человека, высотой примерно в 1.5 – 2 м. Сокрушение «Лука (Лика) Живы» повлекло за собой полное изменение всего «лица» Земли...

ТО, что в РУКАХ ГВИДОНА ЛУК ЖИВЫ (как и в руках ОДИССЕЯ), нет сомнений. Но ЛОМАЕТ ли он его, СОКРУШАЕТ, как РАМА, или же...

Ясно пока одно: манипуляции с РОДОВЫМ ДНК совершает не РАМА, а сам ШИВА!

Ф.:

ГВИДОН (Gvidhana - Sanskrit) есть Gvidhana-svaha, или же СВАТИЙ ВНУК - ОН ЖЕ ШИВА [SHIVA/SIVA] И СЛАВЯНО-АРИЙСКИЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЖИВА. И еше тот у которого открыт ТРЕТИЙ ГЛАЗ еше в материальном мире (теле). ОН ЧЕЛОВЕК КТО СТАЛ "БОГОМ".

Что бы они значили, действия Гвидона? ЛУК не только "поддается" сгибанию (то же получилось у Одиссея), но выпущенная из него стрела спасает Лебедь от Коршуна!

Сказка о Царе-Салтане

Марёна написал(а):

Раме удается не просто согнуть лук, а разломить его надвое

Фарлаф тоже хотел разрубить Руслана на две части, да конь не дал. Хлебом не корми этих рефаимов, до чего они ломать любят, силу девать некуда! Обычай ПРЕЛОМЛЕНИЯ ХЛЕБА не от этой ли "любви"?

10

Frankenstein написал(а):

It is stated that the Gayatri mantra used in Atharva Veda is different from other three Vedas. A special initiation of the Gayatri is required to learn the Atharva Veda.
The Atharvaveda Parishishtas Pariśiṣṭas (appendices) state that priests of the Atharvaveda should be avoided, or strict discipline should be followed as per the rules and regulations set by the Atharva Veda. It is even stated that women associated with Atharvan may suffer from miscarriages if they remain while the chants for warfare are uttered.

Га́ятри-ма́нтра (санскр. गायत्री मन्त्र, Gāyatrī Mantra) — ведическая мантра на санскрите, имеющая большую важность в индуизме. Мантра написана стихотворным размером гаятри (отсюда её название) и состоит из 24 слогов, взятых из гимна «Риг-веды» (3.62.10), авторство которого приписывается риши Вишвамитре. Чтение мантры предваряется слогом ॐ «Ом» и формулой भूर्भुवः bhūr bhuvaḥ svaḥ , известной как маха-вьяхрити — великое речение — «великая мистическая фраза».

oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇyaṃ
bhargo devasya dhīmahi

dhiyo yo naḥ pracodayāt

Буквальный перевод формулы маха-вьяхрити भूर्भुवः bhūr bhuvaḥ svaḥ  звучит как «о, земля, воздух, небеса!», что есть первые три из  высших миров в космологии индуизма — обращение, в звательном падеже, к Земле (Бху-локе, Бхуми, Земному миру), Небу (Бхувар-локе, Небесному/ Астральному миру) и Высшему небу (Сварга-локе/Сварге).

11

Пушкин  написал(а):

Из скорлупок льют монету

Foxes написал(а):

Мантра

Золотая монета – лишь верхний пласт.  В русском языке бытовало слово «МАНА» - "искушение, приманка", ср. обман, манить. Вспомним «манну небесную». Наконец, ПОДМЕНУ ГРАМОТЫ.
Но вот тот факт, что «монету» льют из скорлупок, именно ЛЬЮТ, заставляет копнуть глубже… и заострить внимание на  "ОТХОДАХ СОТВОРЕНИЯ МИРА": это "скорлупы" или «раковины» - КЛИПОТ (ивр. קליפות‎, скорлупы) в Каббале.  Раз ЕЛЬ - Древо Жизни на мессианский манер, а продукция БЕЛОЧКИ тварная, и её "пускают в ход по свету", то меня интересует, как именно и что именно за манну ЛЬЮТ. Вот картинка и комментарий к ней:

Сказка о Царе-Салтане

Ритуальный «подъем женских вод» по Дереву Жизни от Малхут к Бине и Хохме.

«Тайна означенного дела в том, что, с целью сочетания (спаривания, соития, соединения) Малого Лика и Его Супруги, мывозносим (вверх) женские воды двумя способами: во-первых, молитвою, припадая лицом к земле (с прострациею, длительным земным поклоном), ибо, через нее (молитву) они (молящиеся) возносят горе священные искры, находящиесяв скорлупах (шелухе, корках, «клипотах») повсюду; во-вторых, — убивая скорлупы (клипот) и удаляя их прочь из этого мира, ибо тогда они сами (клипоты) возносят находящиеся в скорлупах святые искры, тайною женских вод, вверх к Супруге Малого Лика, а через это сочетается Малый Лик со своею Супругою и приводит в порядок искры. И так продолжается дело (до тех пор), пока все искры не исчезнут из скорлупы, чтобы быть отделенными (освобожденными от скорлуп — клипот) и установленными в порядок. И тогда придет Мессия, — как известно».

Говоря проще – это вознесение освобожденных из клипот искр к каббалистической Матери «тайною женских вод».

Возможно, Белка под Елью об этом и поёт, ну то есть о приходе Мошиаха. Такая вот мантра у милого грызуна  8-)

12

Пушкин  написал(а):

Девки сыплют изумруд
    В кладовые, да под спуд

под спудом - 1) в скрытом, потаенном месте; 2) перен. без употребления, без применения.

ЯДРА - ЧИСТЫЙ ИЗУМРУД...

Полагаю, Пушкин как-то обыграл слово ИЗУМРУД...

13

Сказка о Царе-Салтане

Изумрудная табличка

http://greenaur.com/?p=1787
Изумруд, или Алхимический камень

Изумруд обязан своим названием собственному цвету - esmeragdos в переводе с греческого значит "зеленый камень". Он символизирует энергию, душевный покой и внутреннюю силу. В центральной Америке камень считался залогом плодородия. Ацтеки называли его "кетцлитцли", так как связывали его с кетцалем - птицей с зелеными длинными перьями, олицетворяющей весеннее обновление природы. В христианском искусстве он, напротив, имел скверную репутацию и считался символом самых страшных исчадий Ада.
Однако в Средневековье народ приписывал ему благотворные свойства. Впрочем, в любом случае, главным его качеством считается колдовская сила. Будучи порождением Ада, ему известны тайны дьявольских созданий и камень может даже выступить против этих существ. Поэтому в Индии считают, что от одного только вида изумруда кобры и гадюки приходят в такой ужас, что у них лопаются глаза.
Волшебная скрижаль, на которой вырублены постулаты оккультных наук, была огромным изумрудом. Считается, что он был обнаружен радом с мумией Тота египетского бога мудрости, и попал в историю мифов под именем Изумрудной скрижали. По легенде, чаша Грааля была сделана из изумруда, выпавшего из шлема Сатаны. У алхимиков Изумруд - это тот камень, который может вдохнуть жизнь во все сущее.
История часто упоминает свойство изумруда дарить покой. Известно, что император Нерон смотрел гладиаторские боя сквозь изумрудные кристаллы, чтобы унять возбуждение, которое вызвал этот кровавый спектакль.

14

Марёна написал(а):

спектакль.

    Рама направляется в страну Видеху (ВИДЁХУ), царь которой, Джанака (ЖЕНЯКА, СВОДИТЕЛЬ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН РАЗНЫХ РОДОВ), приглашает на состязание женихов, претендующих на руку его дочери прекрасной Ситы («СЕ ТА», «ОНА», «ЕДИНСТВЕННАЯ» - ПРАРОДИТЕЛЬНИЦА ОПРЕДЕЛЁННЫХ РОДОВ).

В одной из книг Махабхараты говорится о Варанаси как о городе в области Видеха. Но эпическая страна Видеха со столицей Митхилой располагалась в краю семи устьев Ганги (Волги) и тысячи лотосовых озер и как считали санскритские комментаторы никакого отношения к царству Каши не имела. (Кстати и сейчас в дельте Волги растет множество лотосов, а в 5-6 тысяч лет назад уровень Каспийского моря был ниже современного на 20 метров и делта Волги смыкалась с дельтами Терека и Урала в один огромный озерный край).

Это кажущееся противоречие объясняется просто. У Воронежа в Дон впадает река Ведуга, по имени которой, судя по всему, и была названа область Видеха. (С.Жарникова)

15

Марёна написал(а):

А если и "на старуху бывает проРУХА(реха, риха)?"
    А ПРА(о)-РЕХА - это иными словами ДЫРА.
    Дырка от Бублика. БАБАРИХА - БРАМА
    Главное, что в Бабарихе есть корневое  -БР- .  И это имя собственное (в отличие от ткачихи, поварихи и даже царицы).

Шутки шутками (любая ж-ён-ка это проруха 8-)), а отвечать за свои слова приходится. Правильная мысль, что Бабариха - имя собственное. Она - СВАТЬЯ. Она - БАБА. И ещё - РИХА. RACHA. Т.е. РАЧА. Бабушка Гвидона в давние-предавние времена жила, она из древнего славного рода происходит, потому много знает: и про Белку, и про богатырей ("в чешуе, как жар горя"), и про Деву-Лебедь.

Вообще в сказке лишь четыре имени собственных. Это:

БАБАРИХА
САЛТАН (имя с натяжкой, т.к. скорее титул, указывающий на происхождение: с-Атлани)
ГВИДОН
ЛЕБЕДЬ

(Опять равновесная (парная) конструкция женского-мужского!)

Царица же безымянна, как ткачиха, повариха и как Царица в "КД".  Это тоже как титул. Женщина царского достоинства и всё. Она может быть и ДЕВОЙ и РУСАЛКОЙ. Гвидон - да, он ДЭВ (Бабарача тому подтверждение), а про Царицу точно не скажу. Она в сказке лишь одну функцию выполняет: родилки, контейнера.

16

В "РиЛ" описаны деяния Рамы (по Ведам от АРины РОДионовны), в конце там та самая ВОЙНА, на которую Салтан ушёл, т.е. война Гипербореи-Атлантиды.

Марёна написал(а):

"в чешуе, как жар горя"

Черномор ещё говорит Гвидону:

"А теперь пора нам в море;
Тяжек воздух нам земли».
Все потом домой ушли.

Тоже РОДЫ, но ЧУЖИЕ, не земного происхождения. "Домой ушли" - на Орион или на свою "частотную шкалу": "пора нам в МОРЕ".

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

А почему в первом случае 30 родов, а во втором - 33, предстоит разбираться...

17

Сказка о Царе-Салтане

Давно хотела продемонстрировать эту картинку и вот пришло её время... Очень мне она нравится. Вот она, ДЕВА-ЛЕБЕДЬ, ЛАДА-ЖИВА... Обратите внимание на ПЛАТ в её руках, что на нём вышито, на три расходящиеся части этой ХОРУГВИ (ХАРАГНИ)... на руну ОДАЛ(ЛАДО) в центральном "рукаве"... на трёхцветную ТРИНИТИ в круге... Посмотрите, где начертан сам круг с ЖЕНСКОЙ ТРОИЦЕЙ, а где, собственно, руна - там, где ЁЁНИ...

18

Марёна написал(а):

Так что различие между ЧЕРНОМОРОМ и МОРСКИМ ДЯДЬКОЮ принципиальное: ДЯДЬКА МОРСКОЙ ("главный всадник, начальник конницы") человеческий РОД выводит, а ЧЕРНОМОР - нечеловеческий, в чешуе.

Не совсем меня устраивает то, что ма тут нагородила... Ведь Лебедь называет 33 богатырей своими РОДНЫМИ БРАТЬЯМИ, поэтому ЧУЖИМИ они быть не могут... Ну, а то, что им тяжек воздух земли... Гвидон ведь с предками общается, они издалёка явились, Лебедь эту ВСТРЕЧУ потомка с предками "на земле" организовала, связь через неё осуществляется... Они ведь в другом измерении... Тогда что такое ЧЕШУЯ?

Касаемо 33...

Тридцать три – это коренное число индусского Пантеона, который насчитывает 33 crores или триста тридцать миллионов богов и богинь. В масонстве существует 33 ступени посвящения. Возраст И.Х. опять же.

«Тридцать витязей прекрасных» относятся к роду А.С. Пушкина от «мужа честна Ратши (Раджи – М.), потомок которого в 7-м колене, Григорий Александрович, прозванный Пушка, был родоначальником Пушкиных… Всего в потомстве Ратши числилось до 30 родов».

Ф.:
Точно – 33 рода.

19

«У лукоморья дуб зелёный…» - вступление (пролог) к «Руслану и Людмиле»  - Пушкин написал спустя 8 лет после создания русской Песни песней, в 1828 году. И пошло-поехало:
«Первый опыт написания сказки относится к 1828 году: написано четырнадцать стихотворных строк и небольшой отрывок в прозе — начало сказки о царе Салтане. В 1830 году написаны: в Болдине «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о Медведихе», в 1831 году в Царском Селе «Сказка о царе Салтане»; в 1833 году в Болдине «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»; в 1834 году в Болдине «Сказка о золотом петушке».
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/is1/is1-243-.htm

Ветер по морю гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На поднятых парусах
Мимо острова крутого,
Мимо города большого:
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят.
Пристают к заставе гости;
Князь Гвидон зовет их в гости,
Их и кормит и поит
И ответ держать велит:
"Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?"
Корабельщики в ответ:
"Мы объехали весь свет,
Торговали мы конями,
Все донскими жеребцами,

А теперь нам вышел срок -
И лежит нам путь далек:
Мимо острова Буяна

В царство славного Салтана..."
Говорит им князь тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по Окияну
К славному царю Салтану;
Да скажите: князь Гвидон
Шлет царю-де свой поклон".

Корабельщики курсируют туда-сюда, от Гвидона к Салтану и обратно мимо Буяна - ротация душ: Жизнь - Смерть - Перевоплощение...

ТОРГУЮТ ОНИ ВСЯКОЙ ВСЯЧИНОЙ:

Торговали соболями,
Чорнобурыми лисами;

................................................

Торговали мы булатом,
Чистым серебром и златом,

................................................

Торговали мы недаром
Неуказанным товаром;
А лежит нам путь далек:
Восвояси на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана".

http://ronkinv.narod.ru/salt.htm
Во всех мифологических традициях закатившееся солнце считалось владыкой страны заката, там же, на западе, помещались и острова блаженных, чудесные острова бессмертия и вечной молодости[*10]. В полном соответствии с мифологической традицией остров, на который волны выбросили бочку с героем и его матерью, находится на западе:

Мы объехали весь свет,
. . . . . . . . . . . .
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна
В царство славного Салтана.

И снова на архетипическую основу Пушкин накладывает некую иную реальность — блаженные острова мифов находятся на самом краю света, на самом западе, и возврат оттуда простому смертному невозможен. Между тем мимо нашего острова регулярно курсируют купеческие корабли, остров этот они посещают на обратном пути, возвращаясь из еще более западных стран, и каждый раз докладывают царю Салтану, что "за морем житье не худо". Но остров Гвидона лежит не просто западнее царства Салтана; чтобы вернуться домой, гостям следует проплыть "мимо острова Буяна". Остров Буян связан не столько с народной сказкой, сколько с заговорами, в них он выступает как "центр мира" (на нем дуб о четырех ветвях, на нем камень Алатырь, который посреди моря лежит, на нем голова самого Адама)[*11]. "Центр" делит мир на две части: Запад и Восток.

20

Frankenstein написал(а):

Что такое "БЕЛКА", "ХРУСТАЛЬНЫЙ ДВОРЕЦ", "ЗОЛОТЫЕ ОРЕШКИ" с  "ИЗУМРУДНЫМИ ЯДРАМИ" попытаюсь написать в последуюших постах, но ВСЕГДА ЛУЧШЕ НАЙТИ ОТВЕТ САМОМУ - ЭТО ОЧЕНЬ И  ОЧЕНЬ ВАЖНО.

В полусне под утро пришла мысль, что БЕЛКА ПОЁТ-ВИБРИРУЕТ, издавая ГРЫЗУЩИЙ ЗВУК... Ведь песня это прежде всего ЗВУКОВАЯ ВИБРАЦИЯ, а БЕЛАЯ БЕЛКА всё время, постоянно ГРЫЗЁТ... Пришло на ум, что ЛУНА БЕЛАЯ, но отбросила эту мысль...

В сказке всё время говорится от трёх ЧУДЕСАХ. Сначала о первом ЧУДЕ - БЕЛКЕ. Это "чудо" известно: поварихе (разумеется, Бабарихе, знающей обо всём) и Лебеди,  т.е. ЖЕНЩИНАМ. Мужчины о нём не знают (ни Салтан, ни Гвидон, причём последний хочет иметь эти чудеса у себя, и, если Бабариха с поварихой и ткачихой о трёх чудесах только ВЕДАЮТ, то Лебедь Гвидону их преподносит на блюдечке с голубой каемочкой - Гвидон с помощью Лебеди проходит ТРИ СТАДИИ ИНИЦИАЦИИ, и первая стадия - это БЕЛКА.

Вторая стадия - 33 БОГАТЫРЯ. Об этом чуде рассказывает ткачиха.
О третьем чуде - САМОЙ ЛЕБЕДИ - ведает только Бабариха, это самое-самое знание, самое ТОНКОЕ по вибрациям.

Повариха, ткачиха, Бабариха "просвещают" Салтана, глядя ему в упор в глаза (гипноз?)

А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой,
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.

Гвидон тоже (присутствуя в Салтановом дворце при помощи Лебеди!) проходит сначала ликбез, а после посвящения и инициацию. Так что в 33 богатырях есть намек и на масонство...  ЗВУК там тоже присутствует, да какой!

Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге...

А вот, собственно, ГАЛГАЛ ЛЕБЕДИ:

А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.

Итак, мы имеем следующие ЗВУКИ-ВИБРАЦИИ:

ГРЫЗУЩИЙ (ТРЕСК)
ВОЙ
ЖУРЧАНИЕ (самый тонкий, гармоничный звук)

21

Администратор написал(а):

ТРИНИТИ

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

Триглав, трискелион, тримурти, а у тебя ТРИНИТИ. Что это, прошлое, настоящее, будущее? Три норны? Три девицы? Три нити?
И почему они разного цвета? Красного, синего и ещё какого-то, плохо видно.

"У Хрунгнира же было прославленное сердце — из твердого камня и с тремя острыми выступами. По его подобию режется рунический знак, называемый "сердцем Хрунгнира"
(Младшая Эдда, «Язык Поэзии»)

Знак, изображающий невозможное сплетение трех треугольников — "Валькнут" (также называемый «Сердцем Хрунгнира» или «Узлом павших» (др. норв: valr, убитые воины + knut, knot, узел) наряду с другими внеалфавитными Рунами встречается на рунических камнях и предметах.

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане
Сказка о Царе-Салтане

Здесь ещё нужно вспомнить про узелковое письмо и про древнюю мнемоническую и счётную систему инков - Кипу.

22

Марёна написал(а):

В сказке всё время говорится от трёх ЧУДЕСАХ.

А.С. Пушкин пишет не только о чудесах, но о ДИВЕ:

...Диво, право, не безделка -
Белка песенки поет
Да орешки все грызет,
А орешки не простые,
Все скорлупки золотые,
Ядра - чистый изумруд;
Но, быть может, люди врут".

В свете есть иное диво:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря...

...Это диво, так уж диво...

Повариха и ткачиха
Ни гугу - но Бабариха,
Усмехнувшись, говорит:
"Кто нас этим удивит?
Люди из моря выходят
И себе дозором бродят!
Правду ль бают или лгут,
Дива я не вижу тут.
В свете есть такие ль дива?
Вот идет молва правдива:
За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:

23

Несомненно, такая ПОДМЕНА  ГРАМОТЫ (искажение первичного знания и истории человечества посредством ЛЖИ) тоже подразумевается. К тому же, с ДНК вовсю экспериментировали в Эдемах, это уже не секрет…

Но ма наконец-то разобралась кое в чём и хочу поделиться находками с борейским собранием.  Считаю, что ПОДМЕНА ГРАМОТЫ в «Сказке о царе Салтане…» касается прежде всего ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РОДА. В этом ма убедилась благодаря фрагментам эссе, которое, ма уверена, в скором будущем Ф. обнарАдует целиком.  Благодаря тексту ниже, не остаётся сомнений, что ПОДМЕНА ГРАМОТЫ (коль это связано с рождением Царицей ребёнка (наследника династии) – то ли человека, то ли нечеловека) – это, безусловно, ПОДМЕНА, касаемая ПЕРВОРОДСТВА.  Пушкин, знающий Веды, показывает сказочным образом, как ЧЕЛОВЕКА оттеснили на периферию жизни, а Царство Салтана получили рефаимы, прикрывшись божественным происхождением и навязав человечеству паразитическую надстройку в виде «божеств».

1 фрагмент:

Переходим обратно к тексту Рамаяны и следуем за разворачивающимися событиями дальше:

Как раз в это время бездетный царь Айодхьи, Дашаратха (Душеродка, РАДЖА ДУШ, РОЖАТЕЛЬ  ДУШ) совершает великое жертвоприношение, дабы обрести наследника. Аватар-«бог» входит в лоно старшей его жены Каушальи («КИСИЛЬИ» И КАЩАЛЬИ, не «КОШКИ», ОТ НЕЁ ПОШЁЛ ОДИН ИЗ НЕ БОРЕЙСКИХ РОДОВ –РАМАИМОВ, - ЭТО ОДНА ИЗ ВЕТВЕЙ ДНК РЕФАИМОВ) и та рожает земное воплощение  аватара - РАМУ. Вторая жена Дашаратхи, Кайкейи (Кай-Кыи, ОТ НЕЁ ПОШЁЛ БОРЕЙСКИЙ РОД, в частности и будущий Род Кыя, основателя Кыевой Расы, то есть Руси), одновременно рожает другого сына — БХАРАТУ (БОРАТУ, БОРЕЯ - в принципе основавшего ИМПЕРИЮ «МАХА-БХАРАТУ», ТО ЕСТЬ «МЕГА-БОРЕЮ», ГИПЕРБОРЕЮ - ЛЕГЕНДАРНЫЙ ОСНОВОПОЛОЖНИК МНОГИХ РОДОВ БОРЕИ и в будущем всех славянских народов), а третья, Сумира (Шумера, - ОТ НЕЁ ТАКЖЕ ПРОИЗОШЛО ДВА СМЕШАННЫХ, ДНК СКРЕЩЁННЫХ БОРЕЙСКИХ РОДА), — Лакшману (Лока Живана) и Шатругхну (Шатры Гохану, то есть Коханы, - это современные КОГАНЫ, КОЭНЫ, (КО)ХАНЫ, - ЖРЕЦЫ, ответственные за перепись и извращение Борейской Торы Яви – Лунного Календаря Гипербореи).

Для усвоения нескольких парадигмов эпоса «Рамаяны», как и Вед в общем - в ОТНОШЕНИЮ ГЕНЕАЛОГИИ рассмотрим глубже рождение четырёх сыновей от Дашаратхи (ДУШЕРОДКИ)...

Ф.:
ОККУЛЬТНЫЙ (СКРЫТЫЙ) И ВАЖНЫЙ СМЫСЛ В ВЕДИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ РАМАЯНЫ...

ТРИ ЖЕНЩИНЫ, ОСНОВОПОЛОЖНИЦЫ СОЛНЕЧНЫХ РОДОВ:
1. КАУШАЛЬЯ (कौसल्या Kausalyā  КИСЕЛЬЯ (И КОЩАЛЬЯ), ЧТО ЗНАЧИТ «КОЩЕИЦА», - НОСИТЕЛЬ ДНК НАГОВ-НАКАШЬ, РОДИЛА СЫНА РАМУ, НЕ БОРЕЙСКИЙ РОД «РАМАИМОВ» (РЕФАИМОВ). РОД РАМАИМОВ БЫЛ ГЛАВЕНСТВУЮЩИМ В ВОЙНЕ НА ТЕРРИТОРИИ НЫНЕШНЕЙ РОССИИ, ЕВРОПЫ, АФРИКИ, А  ТАКЖЕ ВСЕЙ МЕСОАМЕРИКИ ПРОТИВ «РАВАИМОВ»  (ОБА РОДА СУТЬ РЕФАИМЫ-НЕФИЛИМЫ). ЕГИПЕРСКИЙ РА – ЭТО «РАМА», ДНК РАМАИМОВ-ЗМЕЕВ И НАГОВ, РАЗДЕЛЁН В ЕГИПТЕ НА «РА» И «МА»
2. КАЙКЕЙЯ (कैकेयी, Kaikeyī  КАЙКЫЯ, КЫЯ) - НОСИТЕЛЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ДНК, РОДИЛА СЫНА БХАРАТУ (БОРАТА, БОРЕЯ, ОСНОВОПОЛОЖНИКА РОДОВ МЕГА-БОРЕИ, ГИПЕР-БОРЕИ), ОТ НЕГО ПОСЛЕ ВОЙНЫ ПРИМЕРНО 7560 ЛЕТ НАЗАД ПРОИЗОЙДЁТ ОСНОВАТЕЛЬ КЫЕВОЙ РАСЫ (КЫЕВОЙ РУСИ), И ВСЕ БРАХМАНИЧЕСКИЕ И КШАТРИЙСКИЕ БОРЕЙСКИЕ РОДЫ.
3. СУМИРА (सुमित्रा Śumira ШУМЕРА. СЕМЕРА И «СЕМЕЛА»), - НОСИТЕЛЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ДНК, НО СЫНОВЬЯ СКРЕЩЕНЫ, - ИМЕЮТ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ДНК И ДНК РАМАИМОВ (СМОТРИ ОПИСАНИЕ ПАРАДИГМА НИЖЕ) - РОДИЛА СЫНОВЕЙ ЛАКШМАНУ (ЛОКУ ЖИВАНА) И ШАТРУГХНУ (ШАТРУ ГОХАНУ). ГОХАНУ, - ЭТО КОХАНУ, КОХАНЫ, ПОЗЖЕ НАЗВАВЩИЕСЯ «КОГАНЫ», «КОЭНЫ», ЧТО И ПО СЕЙ ДЕНЬ ЗНАЧИТ «ЖРЕЦЫ».  ЭТО НЫНЕШНИЕ «ДРЕВНИЕ» ЕВРЕИ -  H’EBREWS (СМ. ОБЪЯСНЕНИЕ В ТОРЕ ЯВИ). СЕГОДНЯ ЭТО ОСОБАЯ КАСТА ПОТОМКОВ ЖРЕЦОВ В «ИЗРАИЛИЗМЕ» (ЭЛОХИЗМЕ) И ЕГО ИЗВРАЩЕНИИ – ИУДАИЗМЕ  (ЯХВИЗМЕ). ТОГДА КАК КАУРАВЫ И ПАНДАВЫ «ЛУННОЙ» ДИНАСТИИ БОРЕИ ПОЧТИ УНИЧТОЖИЛИ ДРУГ ДРУГА, «КОХАНЫ» НЕ УЧАВСВОВАЛИ В ВОЙНАХ МЕГА-БОРЕИ И СУМЕЛИ СОХРАНИТЬ СВОЁ РОДОВОЕ ДНК ДО НЫНЕШНЕГО ВРЕМЕНИ. РОД ЖЕНЩИНЫ «ШУМЕРЫ» ПО ОПИСПНИЮ «РАМАЯНЫ» БЫЛ ОТВЕТСТВЕННЕН В ОПРЕДЕЛЕНИИ И НАПИСАНИИ «ЛУННОГО» КАЛЕНДАРЯ, ЗНАКОМОГО НАМ СЕГОДНЯ ПОД НАЗВАНИЕМ «ТОРА», ТО ЕСТЬ, ПЯТИКНИЖИЕ «МОИСЕЯ» (РАМЫ) - ЭТО КАЛЕНДАРЬ СОСТАВЛЕННЫЙ ПО ФАЗОВЫМ ЦИКЛАМ ЛУНЫ – КАК МАЛЫМ ВРЕМЕННЫМ «СТРЕЛКАМ» (ПО ИСЧИСЛЕНИЮ ВРЕМЕНИ) И ПЯТИРАЗОВОЙ ВИДИМОСТИ ВЕНЕРЫ -  КАК БОЛЬШИМ ВРЕМЕННЫМ «СТРЕЛКАМ» (ПО ИСЧИСЛЕНИЮ ВРЕМЕНИ) В СОЛНЕЧНОЙ СИСТЕМЕ...

2 фрагмент:

Со́лнечная дина́стия, или Сурьява́мша (санскр. सूर्यवंश, sūrya-vaṃśa) — одна из самых известных династий в истории, вместе с Лунной династией (candra-vaṃśa).
«Сурьяваншья» (санскр. सूर्यवंश्य , sūrya-vaṃśya) обозначает человека, принадлежащего к этой династии. Этот род является старейшим и наибольшим кшатрийским родом, который также известен под многочисленными синонимами — Адитьявамша (санскр. आदित्यवंश), Митравамша (санскр. मित्रवंश), Аркавамша (санскр. अर्कवंश), Равивамша (санскр. रविवंश) и так далее. Ранние цари Солнечной династии почитали бога Солнца (Сурья, Адитья, Арка) как своё родовое божество и поэтому в основном практиковали поклонение Солнцу.
Считается, что основатель рода, Вивасван или Вайвасвата Ману, также известный как Арка-таная («сын Арки (Сурьи)»), жил с самого возникновения мира. Имя Вивасван буквально значит «сияющий», это солнце или бог солнца. Первым царём этой династии был внук Вивасвана по имени Икшваку, поэтому династия также известна как династия Икшваку, или Айкшваку (в основном этот термин применяется к династии из Айодхьи). Непосредственная родословная Икшваку выглядит так: Брахма → Маричи → Кашьяпа → Вивасван → Вайвасвата Ману → Икшваку.

Солнечная династия особенно ассоциируется с Рамой, царём Айодхьи (Уютки), чья история изложена в «Рамаяне». Рама как и Бхарата был законным наследником (согласно праву первородства – по текстам Рамаяны, хотя по правильной гереалогической линии (см. дерево далее)  РОДИЛСЯ БХАРАТА, - но, так как отец Рамы дал слово своей второй жене, Кайкейи, отправить Раму в изгнание в леса на 14 лет и возвести её сына на его место, Рама был отстранён от правления. Тем не менее сын Кайкейи Бхарата так и не заполучил трона, а правил как регент, пока Рама не вернулся из изгнания.

Как было предписано Ману, цари Солнечной династии наследовали титул по праву первородства, (Рама в принципе забрал первородство у Бхараты силой, посредством того что был Рефаимом). Только старший отпрыск царя мог взойти после него на трон. Младшие сыновья царей из этой династии также дали миру много знаменитых кшатриев и вайшьев, которые тем не менее не включаются в список правителей Солнечной династии. (ПОСКОЛЬКУ БХАРАТА ПО РОДОСЛОВНОЙ РОДИЛСЯ ПЕРВЫМ, ТО ПО УЖЕ ИЗВРАЩЁННЫМ И ПЕРЕПИСАНЫМ ТЕКСТАМ ВЕД ДЕЛАЕМ ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ВЫВОДЫ, ЧТО КАКОЕ-ТО ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ЗАСТАВИЛО БХАРАТУ ОТДАТЬ СВОЙ ТИТУЛ ПЕРВЕНСТВА И ПРАВО НА ПРАВЛЕНИЕ РОДОМ РЕФАИМУ РАМЕ, РОЖДЁННОМУ В РОДУ ВТОРЫМ. А СЛУЧИЛОСЬ ТАК, ЧТО В БОРЕЙСКОМ РОДУ БЫЛ РОЖДЁН РЕФАИМ, КОТОРЫЙ СИЛОЙ  ОТНЯЛ ПЕРВЕНСТВО У БХАРАТЫ, ВОВЛЕКАЯ ТЕМ САМЫМ ВЕСЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ РОД РАДЖ В ЛЕГЕНДАРНУЮ «ВОЙНУ БОГОВ», - ВОЙНУ РЕФАИМОВ – РАМАИМОВ-РЕФАИМОВ И РАВАИМОВ-НЕФИЛИМОВ, - ДВУХ ПРОТИВОБОРСТВУЮЩИХ МЕЖДУ СОБОЮ «ВЕТВЕЙ» ОДНОГО ДНК... ВОЙНА ОХВАТИЛА И ЕВРАЗИЙСКИЙ КОНТИНЕНТ И ВСЮ МЕСОАМЕРИКУ...  (и с тех пор войны не прекращались в истории человечества - М.)

В СИЛУ ТОГО, ЧТО У ДАШАРАТХИ ВСЕ СЫНОВЬЯ РОДИЛИСЬ ОТ РАЗНЫХ ЖЕНЩИН, ТО С ТЕХ ДАЛЁКИХ ВРЕМЁН ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ ЛИНИЯ РОДОВ СОЛНЕЧНОЙ ДИНАСТИИ ВСЕГДА ВЕЛАСЬ ПО МАТЕРИ..

Пушкину было важно донести до сознания русских людей, что подмена ПЕРВОРОДСТВА касается не еврейского народа, а человечества в целом, и в первую очередь русских людей с борейским ДНК.

Для сравнения о «проданном первородстве» в Ветхом завете (В-ТОРЕ):

Рождение близнецов Исава и Иакова. У Исаака и Ревекки долго не было детей. Наконец, Бог услышал их молитвы: Ревекка родила мальчиков-близнецов. Первый родился красным и косматым, его назвали Исав [“волосатый”, “косматый”]. Второй вышел, держа брата за пятку, поэтому он получил имя Иаков [“держащий за пятку”, “хитрый”. Выражение “держать за пятку” означало “победить кого-либо”].
Дети выросли. Исав стал искусным охотником, а Иаков — “человеком кротким, живущим в шатрах”, т.е. пастухом. Отец больше любил Исава — тот был почтительным сыном и всегда делился с Исааком добытой дичью. А матери по сердцу был младший сын, который все время находился при ней.
Исав уступает право первородства. Однажды Исав пришел с неудачной охоты усталый и голодный, а Иаков только что сварил вкусную похлебку из чечевицы. Увидев ее, Исав воскликнул: “Дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал”. Но хитрый и сообразительный “маменькин сынок” сказал, что угостит брата только в том случае, если Исав продаст ему свое право первородства. Такое право имел старший сын: к нему переходило после смерти отца имущество и власть главы семьи. Кроме того, завет, который Бог заключил с Авраамом, тоже должен был относиться лишь к первородному сыну как отцовскому наследнику.
Простодушный Исав, который родился чуть раньше Иакова и был потому первородным сыном Исаака и Ревекки, решил, что его брат шутит. К тому же он изнемогал от голода и усталости. Поэтому Исав легко согласился с требованием Иакова, а когда тот сказал: “Поклянись мне теперь же”, Исав поклялся, что уступает право первородства. Только после этого Иаков дал ему чечевичной похлебки и хлеба. Исав наелся, напился и ушел, не придав своей клятве никакого значения. Иаков, напротив, был уверен, что с этой минуты именно он стал наследником всех богатств отца.
"Голос — голос Иакова, а руки — руки Исавовы". Исаак состарился и ослеп. Когда он понял, что смерть недалека, позвал к себе Исава и сказал: “Возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле и налови мне дичи. И приготовь мне кушанье, какое я люблю, и принеси мне есть, чтобы благословила тебя душа моя, прежде чем я умру”.
Отцовское благословение [пожелание добра] имело большую силу. Поэтому Ревекка, которая подслушала разговор Исаака с Исавом, решила, что это благословение должен получить ее любимец. Когда Исав ушел на охоту, мать рассказала Иакову о словах отца и предложила: “Пойди в стадо и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит. А ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя перед смертию своею”.
Иаков засомневался: “Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий. Может статься, ощупает меня отец мой и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение”. Но мать уговорила его, приготовила любимое блюдо Исаака, надела на Иакова одежду Исава, а руки и шею своего любимца обмотала шкурами козлят.
И вот Иаков взял кушанье, хлеб, с замиранием сердца вошел к Исааку и назвался Исавом. Исаак удивился, что старший сын вернулся так скоро и сказал: “Подойди, я ощупаю тебя, сын мой, ты ли сын мой Исав, или нет?” Иакову пришлось приблизиться к отцу, тот ощупал его и сказал: “Голос — голос Иакова, а руки — руки Исавовы”. Все еще сомневаясь, Исаак наелся, напился и попросил, чтобы сын поцеловал его. Иаков повиновался.
Ощутил Исаак запах одежды Исава, сомнения его исчезли, и он благословил сына.
Иаков вышел от отца, и вскоре вернулся Исав, приготовил блюдо из добытой им дичи и понес Исааку. Тут и выяснилось, что отцовское благословение обманом уже получил Иаков. Зарыдал Исав, стал умолять отца благословить и его, но исправить ошибку Исаака было невозможно: благословение давалось только один раз. В страшном гневе Исав решил убить своего обманщика-брата, но побоялся сделать это при жизни отца.
Ревекка узнала, что Исав намерен отомстить Иакову, и уговорила Иакова уйти в Месопотамию к ее брату Лавану, который продолжал жить в Харране. Иаков должен был оставаться там, пока гнев вспыльчивого, но отходчивого и простодушного Исава не остынет.

24

Марёна написал(а):

ТРИНИТИ

Это три основных цвета. Хорошей демонстрацией спектра является природное явление радуги.

Впервые непрерывный спектр на семь цветов разбил Исаак Ньютон. Это разбиение условно и во многом случайно. Скорее всего, Ньютон находился под действием европейской нумерологии и основывался на аналогии с семью нотами в октаве (сравните: 7 металлов, 7 планет…), что и послужило причиной выделения именно семи цветов. В XX веке Освальд Вирт предложил «октавную» систему (ввел 2 зелёных — холодный, морской и тёплый, травяной), но большого распространения она не нашла.

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

Сказка о Царе-Салтане

Сказка о Царе-СалтанеСказка о Царе-Салтане

25

ЕЛЬ... У Пушкина не Ёлка, но ЕЛЬ, ср. с ЭЛОХИМ, ЭЛЬдорадо и пр.

Повариха говорит, —
Город у моря стоит!
Знайте, вот что не безделка:
Ель в лесу, под елью белка,
Белка песенки поет
И орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Вот что чудом-то зовут».

Это слова Поварихи (она лицо заинтересованное). Она не называет Ель - Белку ДИВОМ, но ЧУДОМ. Её рассказ предельно краток. Мол, есть чудо и принимайте на веру.

А вот слова корабельщиков (их объективная оценка, т.к. они лица не заинтересованные, что видели, о том и рассказали, и подробностей в их рассказе поболе:

Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,     (не рукотворная ли?)
Да затейница какая!
Белка песенки поет,
Да орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной —
И приставлен дьяк приказный
Строгий счет орехам весть;

Отдает ей войско честь;  (с какого такого рожна войску белке честь отдавать?!)
Из скорлупок льют монету,
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд.

Что тут прежде всего настораживает? Изначально Белка жила в лесу, т.е. в дикой природе, но её приручили и поместили в ХРУСТАЛЬНЫЙ ДОМ, под СТРАЖУ, а Белкина "продукция" копится в кладовых.

26

Корабельщики (не Повариха!) называют Белку ЗАТЕЙНИЦЕЙ:

ЗАТЕЯ
зате́ять, затева́ть, укр. витiва́ти, ви́тiяти – то же, блр. зацева́ць, заце́яць.

ср. с ВИТИЕВАТЫЙ от ВИТИЯ - это слово, считающееся ныне устаревшим и имеющее значение "оратор, краснобай", заимствовано из старославянского и образовано от существительного вътъ – "совет, слово". Вероятно, под воздействием слова вить, ъ перешло в и, что и дало современное звучание этого слова. Отметим родство слов вития и вече.

Раз Белка поёт, то значит и вьёт. Она пела и грызла орехи (!), будучи дикой, поёт и грызёт в приручённом состоянии (это неизменная особенность), но столько всего понастроено вокруг ГРЫЗУНА и приставлено к нему ЛИШНЕГО. Куда девались изумруды со скорлупками в лесу? Наверняка по природному назначению. А при дворце такая кабалистика вокруг Белки! Кто такой "дьяк приказный"?

Приказный дьяк - "начальник и письмоводитель канцелярии ("дьячей избы") центральных правительственных и местных учреждений в России XVI - начала XVIII вв.

Т.е. знающий "грамоту", ПЕРЕПИСЧИК, тот, кто делает ПЕРЕПИСЬ (населения и пр.)

Не перестаю восхищаться Пушкиным: как он кучу слов и понятий, которых хватило бы на многие рассуждения, может утрамбовать в одну, легкую, как перышко, строку-строфу!

27

«Ясень я знаю
по имени Иггдрасиль,
древо, омытое
влагою мутной;
росы с него
на долы нисходят;
над источником Урд
зеленеет он вечно.»

(Старшая Эдда, Прорицание вёльвы)

Сказка о Царе-Салтане

Иггдрасиль соединяет собой все миры: мир богов (Асгард); мир людей и великанов; подземный мир, царство мертвых. У трех его корней, которые непрестанно гложут змеи и дракон Нидхёгг, расположены три источника: источник Мимира, Урд и Кипящий котел (Хвергельмир). Медвяный источник великана Мимира, «в котором сокрыты знание и мудрость», питает Мировое древо медом. Священным живительным медом пропитан весь Иггдрасиль. Возле Урда, чье название, видимо, должно быть переведено как «Судьба», живут три женских божества – норны, определяющие судьбы людей и поливающие дерево из источника. «И так священна эта вода, что все, что ни попадает в источник, становится белым, словно пленка, лежащая под скорлупой яйца.» (Младшая Эдда, Видение Гюльви).
            Ветви Иггдрасиля раскинуты над всем мирозданием и определяют его предел в пространстве. Листья Древа щиплют четыре оленя. Объедают их и стоящие на крыше Вальхаллы, загробного царства павших в бою храбрых воинов, коза Хейдрун и олень «с дубовыми кончиками рогов» (Эйктюрмир). На самой вершине Древа сидит мудрый орёл, а между его глазами – ястреб «полинявший от непогоды» (Ведрфёльнир). В роли посредника, связующего звена между «верхом» и «низом» выступает белка «грызозуб» (Рататоск):

«Рататоск белка
резво снует
по ясеню Иггдрасиль;
все речи орла
спешит отнести она
Нидхёггу вниз.»

(Старшая Эдда, Речи Гримнира)

28

Энциклопедия "Слова о полку Игореве"

МЫСЛЬ. Слово М. употреблено в С. пять раз: «Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы» (С. 2—3); «Уже намъ своихъ милыхъ ладъ ни мыслію смыслити, ни думою сдумати, ни очима съглядати» (С. 20); «Великый княже Всеволоде! Не мыслію ти прелетѣти издалеча, отня злата стола поблюсти?» (С. 28); «А ты, буй Романе, и Мстиславе! Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло» (С. 31); «Игорь спитъ, Игорь бдитъ, Игорь мыслію поля мѣритъ от Великаго Дону до Малаго Донца» (С. 40).

В «Словаре» С. 4 фрагмента приведены под значением «воображение, творческое воспроизведение, представление», а фрагмент со с. 31 приведен под значением «замысел, намерение, умысел».

Особого внимания заслуживает слово М. первого фрагмента, вызвавшее до сих пор не прекращающуюся дискуссию. Выражение «растѣкашется мыслію по древу» первоначально переводили так: «носился мыслию (мысленно) по дереву (деревьям, лесам)». Однако данная фраза смущала мн. исследователей. Барсов, в частности, писал: «Что в самом деле может значить движение мыслию по древу? Все попытки как бы то ни было осмыслить это выражение оказываются неудачными». В связи с этим рано возникло предположение, что в самом тексте скрывается какая-нибудь описка или ошибка. Полевой в 1833 предположил, что под мыслию здесь следует разуметь какого-нибудь зверька или птичку, «ибо тут видимая постепенность сравнений»: облака, земля, дерево — орел, волк, мысль (?). Согласившись с этим соображением Полевого, некоторые переводчики заменяли слово М. словами «соловей» (Н. Павлов, А. Скульский), «рысь» (Корш), «бусый горностай» (Андриевский). Однако все указанные замены

были произвольными, поскольку невозможно было обосновать их палеографически. Этого недостатка лишена догадка Н. Корелкина, предложившего вм. слова М. читать сходное с ним диалектное слово «мысь», означающее «белка». Корелкин сослался на бытование этого слова в Опочецком у. Псковской губ. Барсов сообщил, что, по словам П. И. Савваитова, мысью называют белку и в некоторых местах Новгородской губ. (Слово. Т. 2. С. 130). Известно это слово в том же значении и в среднеуральских говорах (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1982. Вып. 9. С. 334). Вероятно, на основании сообщения Корелкина слово «мысь» в значении «белка» попало в словарь В. И. Даля с указанием на его бытование в Опочецком у. Псковской губ. (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. 2. С. 365). Конъектура Корелкина была принята мн. исследователями, в том числе и Вс. Миллером, который предположил, что «мысь» означает не простую белку, а ту ее разновидность, которая называется у нас полетушей, летягой или просто летучей белкой (Взгляд. С. 61).

Н. М. Егоров, соглашаясь с тем, что М. следует читать как «мысь», полагал, что слово это означает в С. не белку-летягу, а лесную мышь. Однако доводы его неубедительны. Сомневаясь в существовании слова «мысь» в значении «белка», некоторые исследователи, в частности Виноградова, полагали, что Корелкин принял за новое слово диалектную фонетич. форму слова «мышь», объясняемую меной ш на с в псковских говорах.

Барсов предположил, что в авторском тексте читалось «мысль мысию», но поскольку первое слово было написано под титлом с выносным л, то из стоявших рядом двух слогов мыс- один был переписчиком опущен, в результате чего вм. двух слов в тексте оказалось одно — «мыслию». По гипотезе Барсова, подлежащим в оригинале было слово М.: именно М. Бояна «растекалась» в образе мыси, волка и орла.

Сходной точки зрения придерживалась Виноградова. Однако, по ее мнению, автор уподобил здесь М. Бояна не белке, а соловью, как и в др. фрагменте С. Боян растекался М.: (соловьем) по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками. Объясняя отсутствие в тексте слова «соловьем», исследовательница предлагает две версии: либо оно было опущено автором, поскольку и без того ясно, кто мог «растекаться по древу», либо было утрачено при переписке. О. Н. Трубачев пытался примирить оба прочтения («мыслию» и «мысию»). Он предполагает существование в праслав. яз. слова *mys-tl, означавшего мелкого зверька, которое затем упростилось в *myslь, подобно тому как «лѣторастль» в «лѣторасль». В свою очередь «мысль» (в значении «мелкий зверек», «белка») превратилась, по словам Трубачева, в «мысь» и в этой форме сохранилась в говорах XIX в.

По мнению А. Чернова, отметившего характерную для С. многозначность, слово М. могло означать одновременно и «мысль» и «мысь». Среди исследователей, отстаивавших чтение «мыслию», следует выделить М. Халанского и Шарлеманя, которые понимали под «древом» муз. инструмент, на котором играл Боян (Халанский — гусли, Шарлемань — лютню). «Растекаться мыслию по древу», по словам Халанского, — «значит разбегаться мыслию по гуслям, по струнам, соображая слова песни и мелодию и беря первые аккорды, как поют теперешние бандуристы» (Южнославянские сказания... С. 216).

Скорее всего, в авторском тексте читалось все же слово «мысь». Об этом говорит прием параллелизма, использованный в рассматриваемом фрагменте, свидетельствующий о том, что наряду с волком и орлом здесь упомянут зверек или птичка, так же прочно связанный в нашем сознании с деревом, как орел с небом, волк — с землей. Таким зверьком и является белка. Особенно убедительным выглядит в данном фрагменте чтение «мысь» в значении «белка», если учесть, что здесь упомянуто не простое дерево, а «мировое древо», отражающее космологич. представления язычников (см. Древо). В таком случае формула тройственного превращения Бояна истолковывается как шаманское путешествие Бояна, его «растекание» по мировому древу, по трем сферам космоса: в образе орла (символа неба) — под облаками, в образе волка (символа земли) — по земле, в образе белки (медиатора между верхом и низом) — по стволу мирового древа. Именно эти зооморфные образы в сказаниях о мировом древе представляют три сферы мироздания (см. статьи Шарыпкина и Е. Л. Мороз) и единственно возможны в данном контексте. Такое толкование образа Бояна подтверждается тем, что и в др. фрагментах С. он выступает как обладатель сверхъестественных способностей (см., напр., эпитет «вещий»), как шаман, волхв, основной функцией которого было посредничество между людьми и сверхъестественными силами — богами и духами. (О том, с какой целью автор С. характеризует Бояна как языч. певца-шамана, см. в статье: Соколова Л. В. Зачин в «Слове о полку Игореве» // Исследования «Слова». С. 65—68).

Слово М. появилось в С., вероятно, в результате того, что один из переписчиков принял диалектное слово «мысь» (белка) за фонетич. вариант слова М. и исправил предполагаемую ошибку. Существование фонетич. формы «мысь» наряду с «мысль» засвидетельствовано, как указал Колесов, Житием Кирилла Белозерского.

29

Сказка о Царе-Салтане

Иггдрасиль в исландском манускрипте XVII века

30

Белка

В украинском – білка.
В др.-русских летописях: вЪверица или бЪла.
Санскрит: bila - нора, логово, полость, дупло, отверстие.
Белка – это та, которая живет в дупле.
В бурятском - хэрмэн
Саамское -  уарр
Коми - ур (ср. санскрит уру - “бёдра” и урас - “грудь”)

В Рамаяне серая белка помогает строить мост на Ланку Раме, за что он её погладил по спине.

Франкенштейн написал:

"...A title truly belonging to Christ - "the bright and morning star..." (Христианское теологическое объяснение).
Титул принадлежащий и Люциферу - "трансцендентному свету" и Христу , - тоже "трансцендентному свету" и «спасителю мира». «Б-ЕЛ-КА - СВЕТКА» (белая+светлая=белый свет с корнем ЕЛЬ [EL]) в сказке Пущкина, которая «пасется» на Буяне (Убяне) и сегодня. Это тебе ничего не напоминает? В Украинском языке существует интересное имя именно Белке - ВЫВЬЮРКА, что по другому обозначает - ВЫВЕРКА, УШЕДШАЯ ОТ ВЕДЕНИЯ ПЕРВИЧНОГО И ВЗАМЕН СТАВШАЯ ПОДМЕНОЙ ЧЕГО-ТО. Почему Пушкин выбрвл образ БЕЛКИ а не СУРКА, МЕДВЕДЯ, ЛИСЫ и множества других животных? Да наверное что-бы "МЫСЛЯЩИМ" наити и познать ОБРАЗ ВЫВЕРКИ", то есть БЕЛКИ. Если учесть что старые Славянские источники интерпретируют ВЕ-РА КАК ВЕДЕНИЕ (СВЕТА) РА, ТО "БЕЛКА-ВЫВЕРКА" И ЕСТЬ СОЗДАННАЯ ПОДМЕНА ТОГО ПЕРВИЧНОГО "РА", наверное мира ПРАВИ (там где Человеки-уже-Боги держат в "узде" и Рептоидов и Нагов. Кощеев-Накаш и острова Буяны).


Вы здесь » КНИГА МАТЕРЕЙ » А.С.Пушкин: "Сквозь магический кристалл" » Сказка о Царе-Салтане